女儿经
原文:
女儿经,仔细听。早早起,出闺门。烧茶汤,敬双亲。
浅译:
女孩子们,仔细听我说说《女儿经》。每天早晨要早早地起来,可不要让太阳晒上了身。轻轻地走出自己的房门,先去烧好茶水,然后恭恭敬敬地捧给父母亲。(闺门:古时候女子居室叫闺房,闺房的门就是闺门。汤:热水。)
原文:
勤梳洗,爱干净。学针线,莫懒身。
浅译:
女孩子要讲卫生,爱干净。平时应该经常地梳梳自己的头发,使头发整整齐齐;还要常常洗洗脸,洗洗澡,保持清洁。闲着的时候,应该学学针线活,千万不要做一个懒惰的孩子啊!(勤:经常。懒身:俗语,表示懒惰的意思。)
原文:
父母骂,莫作声。哥嫂前,请教训。
浅译:
做女儿的一定要尊敬父母。他们批评或者责骂,都不要回嘴,相后地,应该静静地听,他细地想一想,是不是自己做错了呢?同样,做妹妹的对哥哥嫂子也要尊重,应该多请他们教育和提醒。(教训:教育和训诫。)
原文:
火烛事,要小心。穿衣裳,旧如新。
浅译:
平时使用火烛要特别小心。睡觉前、出门前,一定要先灭了火烛,以免引起火灾。穿衣服不能挑挑拣拣,哪怕是旧衣服也要愿意穿,也要爱惜,穿得整齐干净,像穿新衣服一样。这样,人家不但不会看不起你,还会说你俭朴、懂事。
原文:
做茶饭,要洁净。凡笑话,莫高声。人传话,不要听。
浅译:
烧茶煮饭,要把事情一件一件安排好,茶具、饭碗、灶面,都要收拾得干干净净。家和人谈笑说话,要想到还有其他人在读书或做事,不要大声嚷嚷,影响别人。不管是在外面,还是家里,别人传来传去,说东家长西家短的话,不要听信,更不要当新闻去宣传。(笑话:这里指说笑和谈天。)
原文:
出嫁后,公姑敬。丈夫穷,莫生嗔。
浅译:
女孩子出嫁以后,要像孝敬生身父母一样地敬重公公婆婆,不要心存隔膜,两要对待。丈夫即使非常贫穷,也不要为此生气,应该和他同甘共苦,分忧解愁。(公姑:丈夫的父亲叫公,丈夫的母亲叫姑。嗔:生气、发怒。)
原文:
夫子贵,莫骄矜。出仕日,劝清政。抚百姓,劝宽仁。
浅译:
如果丈夫地位高,受人尊敬,也不要因此就骄傲自大,看不起别人。在丈夫做官的日子里,国时常劝导他:为政要清白廉洁,大公无私;对待百姓要宽厚、仁爱,做一个百姓爱戴的官。(夫子:古时候妻子对丈夫的尊称。骄矜:骄傲自大、傲慢。)
原文:
我家富,莫欺贫。借物件,就奉承。应他急,感我情。积阴德,贻子孙。
浅译:
我家富有,也不要欺负穷人。街坊邻居来借东西,应该热情帮助,马上把东西拿给他们。别人有急难时得到帮助,会一辈子感我的情,积下功德,给子孙留下福分。(奉承:两个字都是捧、拿的意思。)
原文:
夫妇和,家道成。妯娌们,要孝顺。
浅译:
一个家庭当中,首先丈夫和妻子要和睦相处,相互体贴,那么家庭才会美满幸福。另外,妯娌们对长辈要孝敬,公公婆婆年纪大了,要很好地关心,照料他们。(家道:即家运、家业。妯娌:哥哥的妻子和弟弟的妻子的合称。)
原文:
邻舍人,不可轻。亲戚来,把茶烹。尊长至,要亲敬。粗细茶,要鲜明。
浅译:
对街坊邻居,要和睦相处,不可以轻慢。亲戚上门,应该礼貌地招待,煮茶敬客。长辈或者地位尊贵的客人来了,要即亲近,又尊重。用粗茶还是细茶,一点儿都不能含糊。(烹:烧、煮。鲜明:分明。)
原文:
公婆言,莫记恨。丈夫说,莫使性。
浅译:
公公婆婆有时候批评两句,应该虚心恭敬地听从。即使他们说得不对,当时觉得委屈,也不
要老搁在心里,记恨他们。丈夫有时候劝说两句,也要虚心地检点自己,说得对就听从,说得不对就好解释。莫要不管青红皂白,使性子、耍脾气。
原文:
整肴馔,求丰盛。着酱醋,要调匀。用器物,洗洁净。都说好,贤惠人。
浅译:
女孩子要学会烧一手好菜,想方设法,让餐桌上丰富多样。烧菜时,油盐酱醋要用得不多不少。吃完饭后,碗筷锅盆要洗得干干净净。如果做到了这些,人人都会夸你贤惠。(肴馔:指美食。)
原文:
夫君话,就顺应。不是处,也要禁。事公姑,职捧盈。
浅译:
女子要尊重丈夫,不管丈夫怎样说话,都应该顺应他。即使有说得不对的地方,也要受得住。至于服侍公公婆婆,要像捧着装满水的盆子,比喻做事小心谨慎。)
原文:
修己身,如履冰。些小事,莫出门。坐起时,要端正。举趾时,切莫轻。
浅译:
修养自己的身心,就好像踩在薄薄的冰上,处处要小心谨慎。女孩子应多在家修习,不要经常为一点小事出门。坐着站着,都要端端正正,走路要稳重,举步不能轻浮。(履:踩。)
原文:
冲撞我,祗在心。分尊我,固当敬。分卑我,也莫陵。
浅译:
别人说话冲撞、得罪了我,我只是把它放在心上,不可以怒形于色,当场顶撞。别人如果非常尊敬我,那我当然也应当敬重他们;即使有人过分地贬低我,看不起我,我也不要因此就欺侮他。(祗:只。卑:贬低。陵:欺侮。)
原文:
守淡薄,安本分。他家富,莫眼热。行嫉妒,损了心。
浅译:
女孩子要甘于过平淡清苦的日子,安于自己的本分。别人家境富裕,不要眼红。如果因为别人生活得好就妒忌他们,甚至做有害他们的事,那就损害了自己的品性。
原文:
勤治家,过光阴。不伶俐,被人论。
浅译:
女孩子家结了婚,做了家庭主妇,就要克勤克俭地管好这个家,辛勤地劳动,好好地过日子。要家庭富裕兴旺,既要肯做,也要多动脑筋;如果又不聪明,又不肯干,任家境贫困潦倒,那就要被人看不起,说你的不是。(伶俐:聪明、灵活。)
原文:
若行路,姊在前,妹在后。
浅译:
女孩子也要懂得“长幼有序”。生活中,要处处尊重比自己年长的人。比如姐妹俩一起走路,做妹妹的不应只顾自己往前跑,应该让姐姐走在前面,自己跟在后面。(姊:姐姐。)
原文:
若饮酒,姆居左,妯居右。公婆在,侧边从。
浅译:
如果妯娌们坐在一起喝酒,那就应该让嫂子坐在左边,弟媳坐在右边。如果公公婆婆也在,那么,妯娌们就应该坐在两边。服侍公婆。(姆:弟妻对嫂子的称呼。左、右:古时的座位。)
原文:
慢开口,勿胡言。齐捧杯,勿先尝。
浅译:
一家人坐在一起喝酒聊天的时候,女孩子不要急于开口,更不要胡言乱语。当大家一起捧杯相互敬酒的时候,要让别人先喝,不要自己先尝。否则,人家嘴上不说,心里会觉得你没有规矩。(糊言:同“胡言。”)
原文:
即能饮,麽尽量。沉醉后,恐癫狂。一失礼,便被谈。
浅译:
即使很能喝酒,酒量很大,也不要因此就尽量地喝。万一喝醉了,不知不觉地说了一些不该说的话,做了一些不该做的事,失了礼数,那就会被别人议论。(癫狂:吃醉酒以后胡言乱语、东倒西歪的样子。)
原文:
肴面物,先奉上。骨投地,礼所严。动匙箸,忌声响。出席时,随尊长。
浅译:
一起吃饭时,桌上那些好菜,应该先恭恭敬敬地捧给长辈吃。鸡鸭鱼肉的骨头不要随手扔在地上,这个规矩必须牢记。汤勺、筷子要轻拿轻放,不要发出声音。出门赴宴,要跟在长辈的后面。
原文:
客进门,缓缓行。急趋走,恐跌倾。遇着人,就转身。
浅译:
做客人的时候进了人家大门,要慢慢地走。如果走得很急很快,一不小心就容易跌倒。要是遇着别人,应该马上转身去,让别人先过去。(趋:很快地走。跌倾:跌倒。)
原文:
洗钟盏,轻轻顿。坛和罐,紧紧封。
浅译:
吃完饭后,要把那些用过的杯子、碟子系得干干净净,轻轻得安放好。再把装东西用的坛子、罐子的口封得紧紧的, 藏好,以便日后使用。(钟:喝茶、饮酒用的没有把儿的小杯子。盏:浅而小的杯子。顿:整理安放。)
原文:
公姑病,当殷勤。丈夫病,要温存。爷娘病,时时问。
浅译:
公公婆婆病了,应该殷勤服侍,不要嫌麻烦,怕辛苦。丈夫病了,应该温存体贴,尽心地照料。爸爸妈妈病了,应该事事关心,问候他们。
原文:
姑儿小,莫见尽。叔儿幼,莫理论。
浅译:
做嫂子的,对待小姑和小叔应该尽量地忍让。小姑年纪还小,就算她做错了什么事,也不要过分的埋怨她。小叔还不懂事,即使言语上有点冲撞,也不要和他认真理论。(姑儿:丈夫的妹妹。叔儿:丈夫的弟弟。见尽:责备、埋怨。理论:争论是非。)
原文:
里有言,莫外说。外有言,莫内传。
浅译:
说话要注意内外有别。平时在家里说的话,不要随便对外人说:同样,外人说的话,也不要随便向家里传。否则,容易造成亲戚邻里之间不必要的无会和纠纷。
原文:
勤纺织,缝衣裳。烹五味,勿先尝。造酒浆,我当然。
浅译:
女孩子手要巧,有空的时候应该学着织织布,缝缝衣裳。每天的饭菜烧好以后,不要嘴馋,自己先尝。至于酿酒这些小事情,就更是分内应该做的了。(五味:本来指甜、酸、苦、辣、咸五种味道,这儿指各种菜肴。)
原文:
无是非,是贤良。姆婶事,绝莫言。若闻知,两参商。
浅译:
女孩子不惹是非,才称的上贤惠、善良。妯娌之间发生的事情,千万不要乱说,如果被她们听见了,就会影响她们的和睦,破坏家庭的团结。(参商:参、商两颗星的名字,参星在西,商星在东,此出彼没,永远见不了面,常用来比喻两人不和睦。)
原文:
伯叔话,休要管。勿唧唧,道短长。
浅译:
大伯和小叔子自有公公婆婆来管教,所以他们到底说些什么,做些什么,不要在背后唧唧喳喳,说长道短。否则,不光会造成丈夫与兄弟之间矛盾,还会让公公婆婆不高兴。
原文:
孩童闹,规己子。是与非,甚勿理。
浅译:
自己的孩子和邻居小朋友一起玩耍,难免有时候会发生争吵,甚至还会打架。如果遇到这种情况,那么不管谁对谁错,都应该首先劝诫自己的孩子。即使并不是他的错,也应该教育他对小伙伴谦让、友好。(规:规劝、劝诫。理:理论、争论。)
原文:
略不逊,讼自起。公差到,悔则迟。
浅译:
和邻居、朋友交往,一定要谦虚有礼。哪怕在一件小事情上,对别人不够恭敬,不肯让步,也会引起不必要的纠纷甚至官司。如果因此还惊动了公差,那么后悔也来不及了。(逊:谦虚、恭敬。讼:打官司。公差:旧时官府中供差遣的人。)
原文:
里长到,不可嗔。留饮酒,是人情。早完粮,得安宁。
浅译:
里长到家里来催交公粮,不可以对他摆出一副冷面孔,而应该很客气地留他坐,请他喝几杯酒,这才是人之常情。至于交公粮的任务,早一天完成,自己心里也能够早一天得到安宁。(里长:古时候,二十五户人家为一里,一里之长就叫作里长。)
原文:
些小利,莫见尽。论彼此,俗了人。学大方,人自称。
浅译:
女孩子不要老是为一些蝇头小利和别人斤斤计较,甚至吵吵闹闹。如果在一点点小事情上都
要分清你我,那就是一个庸俗的人了。相后,女孩子应该学会大大方方地做人,这样,别人自然都会夸奖你。
原文:
晒东西,也莫轻。秽污衣,寻僻静。恐人见,起非论。
浅译:
有时遇上个好天气,把家里的衣物拿出来晒太阳,要注不能太随便。那正经不干净的衣服要找一个冷僻的、没有人的地方去晒,以免被别人看见了,又引起不必要的议论。(轻:轻易,随便。秽:肮脏,不干净。污:脏。)
原文:
他骂我,我不听。不回言,人自评。
浅译:
居家度日,难免跟别人发生矛盾,甚至碰上粗鲁尖刻、蛮不讲理的人。但别人骂我的时候,我只当作没听见,求得平安无事。我不去搭理他(她),更不去回骂他(她),一声不吭,公众也自由评论,只有说他(她)的不是,夸我通情达理。
原文:
升斗上,要公平。买物件,莫亏人。
浅译:
如果做点小买卖,要老老实实,公平交易,不要缺斤少两,克扣主顾。去买东西,也不能玩花样,让卖主吃亏。(升斗:古时量粮食的器具,十升是一斗。现在计量通常按重量来计算,如公斤、市斤等。这里泛指做各种买卖时的数量计算。)
原文:
夫君怒,说比论。好言劝,解愁闷。
浅译:
一般说,男子担负更多的社会和家庭责任,工作不顺心,家务太劳神,难免有发脾气的时候;诉说辛苦,感叹不平,埋怨别人,什么情况都有。这时候做妻子的要好言相劝,消解丈夫心中的烦闷。(比:和别人相比心中不平衡,不满意自己的地位、收入、待遇等等。)
原文:
夫骂人,莫齐逞。或不是,陪小心。纵怀憾,看你情。祸自消,富自生。
浅译:
丈夫和人发生争吵,不能帮着他一起骂。如果是丈夫不对,还应该替他向别人赔礼道歉。这样,即使别人心里不满意,也会看在你的情面上不再计较。灾祸就会自然消失,而好运却会悄悄降临。
原文:
有儿女,不可轻。抚育大,继宗承。
浅译:
结婚以后,如果有了儿女,那么,做母亲的对他们不能掉以轻心,哪怕日子再苦,处境再艰难,也要考虑孩子们的前程,尽量让孩子多受教育,努力把孩子抚养成人,让们去继承祖先的事业。
原文:
衣服破,缝几针。鞋袜破,被人论。是不是,自己寻。为人母,所当慎。
浅译:
衣服穿破了,鞋袜穿破了,应该赶紧用针线缝好,否则被别人看见了,会说你是个懒惰女子。自己做得对不对,平时应该经常地寻思寻思,而作为孩子的母亲,就更应当慎重了。
原文:
奴婢们,也是人。饮食类,一般平。
浅译:
男仆女婢虽然是下人,身份卑微,但同样是父母所生,待他们应宽厚仁慈,当作自己家里人一样。比如吃饭菜,也应该和主人吃的差不多,不能只让他们吃剩饭剩菜,不把他们当人看。否则,他们就会心怀怨恨,你自己也失了主妇的尊严和气度。
原文:
不是处,且宽忍。十分刻,异心生。
浅译:
婢女仆人若有什么不是之处,做主妇的不要不分青红皂白,或者训斥,或者打骂。应该先问清情况,可宽容处不妨宽容,能忍耐时暂且忍耐。待他们过于严厉刻薄,他们必然萌生二心,对你家里也没有什么好处。(刻:苛刻,刻薄。)
原文:
若太宽,便不逊。最难养,是小人。再叮咛,更警心。
浅译:
但是如果对仆人不加管教,过于宽容,那他们又会对主人不恭敬、不顺从。特别是那些品质不太好的人最难教育,一定要经常地嘱咐他们,时时地告诫他们,以免他们犯错误。(逊:恭敬。小人:指品格卑鄙的人。警:告诫、警告。)
原文:
妯娌多,都一心。本等话,莫生嗔。同茶饭,莫吵分。一闹嚷,四邻听。
浅译;
大家庭里,妯娌之间一定要团结。只要是自己分内应该听的话,就不要生气。平时应该和睦
相处,高高兴兴地一块儿喝茶吃饭,不要整天吵吵嚷嚷地闹分家。如果一闹嚷,就会被邻居听见。
原文:
任会说,非为能。吵家的,个个论。公姑闻,不安宁。
浅译:
任凭你再能说会道,也算不上什么大能耐。不整天吵吵嚷嚷底闹分家,人家个个都会说你不是。如果被公公婆婆听见了,还会使他们不得安宁。(任:任凭。)
原文:
各自居,也要命。命不遇,只是贫。那时节,才耻论。这等事,当自忖。
浅译:
即使真的分了家,能不能过上好日子,也要看命。如果没有遇上好机会,就只能一辈子受穷。那时候,反而被别人耻笑议论。所以分家这等事,要三思面行。(忖:考虑、思量。)
原文:
管家娘,更须听。赶捉牲,莫纷纷。动宰割,忌刀声。亲锅厨,休铮铮。
浅译:
女子如果当家,那就更要听仔细:赶捉牲口的时候,不要搞的乱糟糟、闹嚷嚷的;杀鸡宰羊
的时候,不要发出磨刀声;下厨房烧饭菜的时候,不要让锅铲发出丁丁当当的声音。
原文:
最不孝,斩先脉。夫无嗣,劝娶妾。继宗祀,最为切。
浅译:
女子最不孝的行为是没有生儿子,使夫家断了后代。如果真是这样,应该劝丈夫娶一个小妾来传宗接代,这是最急切的事情。(嗣:子孙。这几句反映了封建伦理中的传宗接代思想对旧时女子的精神压迫,自然不能作为对当代女子的要求。)
原文:
遵三从,行四德。习礼义,难尽说。看古人,多贤德。宜以之,为法则。
浅译:
女子应该遵行“三从四德”,这方面的规矩怎样去养成,难以一一详说。古代有很多贤惠的好女子,应该把她们作为自己学习的榜样。(三从是“未嫁从父,既嫁从夫,夫死从子”。四德是“妇德、妇言、妇容、妇功”。)
原文:
周姜正母仪,国人尽被格。
浅译:
周文王的祖母太姜一生贞节端庄,上能孝顺长辈,下能教育孩子,因而成为天下贤妻良母的表率。整个国家的百姓都赞扬太姜的品行,把太姜作为衡量妇女是否贤德的标准。(太姜的孙媳妇就是周文王的妻子太姒,她能克尽妇道,帮周文王管好家政,被人称为“文母”。周武王和周公旦都是她的儿子。)
原文:
缇萦朝上书,愿婢赎父身。
浅译:
汉文帝时,有一个官吏因犯罪被判刑。他有五个女儿,没有儿子,因此在被逮捕押走时骂道:“尽是女孩,紧要的时候不顶用。”他的第五个女儿名叫缇萦的听了很伤心,上书给皇帝,情愿自己做官婢来赎父亲的罪。皇帝很同情她,就免了她父亲的罪。
原文:
卢氏不避盗,冒刃宁卫姑。
浅译:
唐朝郑义宗的妻子卢氏,非常孝顺婆婆。有一天强盗抢劫她家。婆婆走不动,卢氏就冒着危险守护婆婆,差点被强盗打死。事后别人问她为什么不逃,她说:“邻居有事都该帮忙,何况自己的婆婆呢?要是婆婆有事,我还怎么有脸活下去。”
原文;
侃母断己发,换酒筵嘉宾。
浅译:
晋朝有个名叫陶侃的,从小死了父亲,家境很穷,在浔阳县衙当差。一次,有位乡绅名叫范逵的到他家作客。当时陶侃家没有钱,于是陶侃的母亲就剪下自己的头发换钱招待客人。后来陶侃由于范逵的推荐做了官。(筵:招待。)
原文:
村媪识光武,宰鸡而谢之。
浅译:
汉光武帝化装私访,晚上投宿旅店。开店的老头怀疑他是盗贼,因此出言不逊。老头的妻子见他相貌与众不同,就劝阻老头说:“这个客人不是平常人,不可慢待他。”老头不听。老太婆只得用酒把老头灌醉,并且杀鸡来招待光武帝。(媪:年老妇女。谢:道谦。)
原文:
扊扅烹伏雌,乃是百里妻。
浅译:
周朝的百里奚外出求官时,他妻子曾取下门闩当柴,煮母鸡给他送行。后来百里奚做了秦国的宰相,而百里奚的妻子却正好在相府做女佣。一次百里奚弹琴作乐时,这位女佣说她也懂音乐,抚琴唱起往事,于是夫妇相认。(扊扅:门闩。伏雌:母鸡。)
原文:
练裳与竹笥,戴女能自亲。
浅译:
汉朝人戴良,祖上做过大官,家里很有钱。他有五个女儿,戴良给她们的嫁妆都是些布衣、竹箱之类不值钱的东西。但是他的女儿都没有怨言,很顺从地安心过日子。(练裳:布衣,布裙。竹笥:竹箱。)
原文:
荆钗与裙布,孟光能安贫。
浅译:
东汉孟光是梁鸿的妻子。当初两人结婚时,孟光打扮得很华丽,梁鸿见了不高兴,七天没理她。梁鸿说:“我喜欢一个简朴的人,现在你穿绸抹粉,不是我梁鸿愿意要的。”后来孟光就身穿布衣与梁鸿隐居,对丈夫举案齐眉,安贫乐道。
原文:
冀欲夫妇睦,相见如敬宾。
浅译:
春秋晋国人欲缺夫妇相敬如宾。欲缺种地,每次他妻子给送饭来,都是毕恭毕敬地把饭递给
丈夫,丈夫也很严肃而客气地把饭接过去。后来,这件事让晋文公知道了,文公敬重他俩的为人,就让欲缺做了下军大夫。
原文:
仲妻止夫召,灌园自食力。
浅译:
战国时,楚王曾聘请齐人陈仲子去做宰相。陈仲子为宰相的待遇动心,他妻子劝陈仲子说:“你做了宰相,就要天天为楚国担扰。处在这个乱世,你要是干不好,还会丢掉性命呢。”于是,夫妇二人就隐居起来,给人家管理菜园子,自食其力。
原文:
少君更短衣,提瓮出自汲。
浅译:
汉朝女子少君生在有钱的人家。他父亲把她嫁给了穷书生鲍宣,并陪送了大批嫁妆。鲍宣对他妻子说:“我家贫穷,可不敢接受你这么多的陪嫁。”于是少君马上就换上短布衣,与鲍宣一同回到家乡。到鲍宣家,少君拜见了公婆,连忙就去提水、做家务。
原文:
御妻能激夫,晏荐遂得封。
浅译:
春秋时齐相晏婴的车夫骄气十足,他的妻子知道以后,批评他说:“晏子身高不满六尺为齐国宰相,名声很大,但举止却很谦虚谨慎。而你身高八尺,给人赶车,还盛气凌人,真没出息。”车夫接受了妻子的批抨,改正了缺点,后来被晏子推荐当了大夫。
原文:
唐氏乳迈姑,孝名啧啧称。
浅译:
唐朝有个唐夫人,是节度使崔琯的祖母。她做媳妇时,非常孝顺婆婆。她的婆婆年岁大了,牙齿都掉光了,不能吃一般的饭菜,正在育婴期的唐氏就每天给婆婆哺乳。据说她婆婆因而能不吃粮食活了好几年,身体很健康。
原文:
孟母能教子,显扬于后世。
浅译:
孟母为教育孟轲,先后三次搬家。第三次搬到一所学宫旁边,觉得这才是教子的好地方,就定居下来。一次,孟轲逃学回家,正在织布的孟母就砍断织布机上的机杼,告诫孩子学习不可中断。孟轲从此苦读经书,终于成了有名的大学者。
女小儿语
原文:
少年妇女,最要勤谨,比人先起,比人后寝。
浅译:
不管是年轻姑娘,还是新过门的媳妇,最最要紧的,一个是勤快肯干,一个是小心谨慎。早上要比别人先起身,晚上要比别人后睡觉,好多干一点家务。
原文:
争着做活,让着吃饭,身懒口馋,惹人下贱。
浅译:
家务事要争着去做,吃饭时要让别人先上桌。如果身子懒散,不肯做事,嘴巴却馋得很,整天想吃这个想吃那个,就会被人看低贱了。(惹:招惹。
原文:
米面油盐,碗碟匙箸,一切家火,放在是处。
浅译:
米、面、油、盐,碗盏、碟子、汤匙、筷子,一切日用的东西,都要整整齐齐地放在恰当的位置,不能乱扔乱丢。(是处:应该放的地方。)
原文:
件件要能,事事要会,人巧我拙,见他也愧。
浅译:
要心灵手巧,该会的每一件事都要会。如果别人的手很灵巧,什么活都拿得起,而自己却笨手笨脚的,这也不行,那也不会,看见人家你不惭愧吗?
原文:
口要常漱,手要常洗,避人之物,藏在背里。
浅译:
要经常漱口,经常洗手,养成良好的卫生习惯。内衣内裤要放置妥当,不要随便晾晒在显眼的地方。(避人之物:指妇女的内衣内裤之类。)
原文:
脚手头脸,女人四强,身子不顾,人笑爷娘。
浅译:
脚、手、头和脸,是女人最能显露自己人品的地方,要小心保护,好好梳妆。不干不净,蓬头垢面,连自己的身子都照管不了,别人就会笑你爹娘没教养。
原文:
衣服整齐,茶饭洁净,污浊邋遢,猪狗之性。
浅译:
穿的衣服要整整齐齐,大方得体;做的茶饭应干干净净,清清爽爽。不干不净,污七八糟,那是猪狗的本性。(邋遢:不整洁,不利落。)
原文:
一斗珍珠,不如升米,织金妆花,再难拆洗。
浅译:
一斗珍珠还比不上一升米来得实惠。织有彩色花纹的锦段,用花的图案做装饰的衣服,拆拆洗洗都难,不见得有什么好的。(织金:即织锦。)
原文:
刺凤描鸾,要他何用?使的眼花,坐成劳病。
浅译:
一天到晚坐着绣凤描凰,其实没有什么用处。绣花绣得眼花腰酸,一天到晚坐着还会劳累成疾。(鸾:旧时传说中凤凰一类的鸟。)
原文:
妇女妆束,清修雅淡,只在贤德,不在打扮。
浅译:
妇女梳妆穿戴,应清雅素淡,不宜艳丽浮华。人的美重在心灵,而不在打扮好,最要紧的是要有贤惠的品德。
原文:
不良之妇,穿金戴银,不如贤女,荆钗布裙。
浅译:
品性不好的妇女,即使装扮得富贵华丽,也不如打扮得朴素典雅、大方得体的贤惠女子。(荆钗布裙:以荆枝当发钗,用粗布做衣裙。)
原文:
剩饭残茶,都要爱惜,看那穷汉,糠土也吃。
浅译:
古人云“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”,每一粒粮食都来之不易。因此,剩饭剩菜都要爱惜,不可随便丢掉。要看看世上那些穷苦人,连糠也要当饭吃。
原文:
一米一丝,贫人汗血,舍是阴骘,费是作孽。
浅译:
一谷一米,一针一线,都是劳动者用血汗换来的,应非常珍惜才是。如果有多,施舍给穷人是积阴德,浪费掉那简直是犯罪。(舍:施舍。)
原文:
安详沉重,休要轻狂,风魔滥相,娼妓婆娘。
浅译:
女子为人处事要从容稳重,不要轻浮放荡。风骚轻佻,简直直跟娼妓一样。(风魔滥相:风骚轻佻,放荡的样子。)
原文:
笑休高声,说要低语,下气小心,才是妇女。
浅译:
不要高声大笑,不能大声说话,低声下气,小心翼翼,才像个女子。(这是男尊妇卑的封建社会对女子的苛刻要求,但现代社会中言谈仍应讲究文明。)
原文:
偷眼瞧人,偷声低唱,又惹是非,又不贵相。
浅译:
偷偷地看人,偷偷地唱歌,这很不好,一会招惹是非,二显得没身份,没教养。女子应该娴淑安宁,端庄大方。(贵相:庄重的样子。)
原文:
古分内外,礼别男女,不避嫌疑,招人言语。
浅译:
自古以来,男女有别,男主外,女治内,“男女授受洋不亲”。如不避嫌疑,内外不分,男女交往过分密切亲近,就会招人背后议论。
原文:
孝顺公婆,比如爷娘,随他宽窄,不要怨伤。
浅译:
对待公婆要如同对自己的生身父母一样孝顺敬重。公婆要怎样就怎样,,长长短短,宽宽窄窄,都随他们去。心胸要宽广、大度, 要抱怨,也不要伤心。
原文:
尊长叫人,接声就叫,若叫不应,自家先到。
浅译:
长辈叫人时,要随声帮着呼叫;被叫的人找不到,要赶紧自己跑到长辈面前,问问自己可否代劳。(尊长:家长或其他辈分比自己高的人。)
原文:
长者当让,尊者当敬,任他难为,只休使性。
浅译:
要礼让长者,钷重尊者,哪怕尊长有意为难自己,也不要发脾气。(这是以晚辈的要求,中国向来有尊敬长辈的传统。当然,长辈也应像个长辈。)
原文:
事无大小,休自主张,公婆禀问,夫主商量。
浅译:
大大小小的事情,都要多向公公婆婆汇报请示,多与丈夫商量,不可自作主张。这样,尊长高兴,家庭和睦。(禀:早旧时下对上报告。)
原文:
夫主是天,不可欺心,天若塌了,哪里安身?
浅译:
丈夫是“天”,欺骗不得。如果“天”塌了,哪有安身之处?(封建社会里女子没有地位,“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,所以认为“夫主是天”。)
原文:
有夫不觉,无夫才知,孤儿寡妇,猪狗也欺。
浅译:
在丈夫身边的时候,体会不到丈夫的重要,失去了丈夫,才知道丈夫是自己的依靠。最可怜的是孤儿寡妇,无依无靠,连猪狗都要来欺侮。
原文:
也休要强,也休撒泼,惧内陵夫,世人两笑。
浅译;
不要强过丈夫,不肯相让,也不要撒泼胡闹,蛮不讲理。老婆压男人,夫妻两个都会被世人耻笑。(内:指妻室。陵:同“凌”。)
原文:
夫不成人,劝救须早,万语千言,要他学好。
浅译:
丈夫有过错,不像做人的样子,做妻子的要及早劝他上进学好。哪怕说尽千言万语,也要苦口婆心,劝他学好变好,成为有出息的人。
原文:
相敬如宾,相成如友,媟狎谑戏,夫妇之丑。
浅译:
夫妻之间要互相尊敬,像对待宾客一样彬彬有礼,像对待朋友一样互相成全。轻浮下流,嬉笑打闹,两夫妻都丢丑。(媟狎:亲近而态度不庄重。)
原文:
越争越生,越嚷越恼,不如贤惠,都见你好。
浅译:
与人要和睦相处。越是争个你高我低,彼此之间越是隔膜;越是吵吵嚷嚷,自己越是烦恼。不如心地善良些,通情达理,待人和蔼,人人都会夸你好。
原文:
大伯小叔,小姑妯娌,你不让他,哪个让你?
浅译:
与大伯、小叔、小姑、妯娌相处,尤其需要忍让。你不让人三分,谁会来让你?
原文:
骂尽他骂,说尽他说,我不还他,他也脸热。
浅译:
凡事都要忍。让他(她)骂,让他(她)说,我始终不还嘴,他(她)终会自感惭愧。如你一刀、我一枪地对着干,那就会弄得没法收场。
原文:
百年相处,终日相见,千忍万忍,休失体面。
浅译:
夫妻常年相处,终日相见,同床共食,难隔难分。有矛盾一定要忍让,不要你争我斗失去身份,伤了和气。
原文:
既是一家,休要两心,外合里差,坏了自身。
浅译:
既然是一家人,就不要有两样心思。如果貌合神离,表面上和和气气,背地里另有打算,必将败坏家庭,也毁了自己。
原文:
母家夫前,休学语言,讲不清白,落个不贤。
浅译:
无论是在自己的父母面前,还是在丈夫面前,都不要鹦鹉学舌,搬弄是非。说三道四,添油加醋,往往会落个不好的名声,被看作讨人厌的长舌妇。
原文:
让得小人,才是君子,一般见识,有甚彼此。
浅译:
做人肚量要大。即使是小人,也让他几分,这才是君子。如果同小人一般见识,那你跟小人还有什么区别呢?
原文:
休要搬舌,休要翻嘴,招对出来,又羞又悔。
浅译:
不要把别人背后说的话传来传去,挑拨是非,弄得别人关系不和;也不要说话不算话,反口诬陷别人。否则,三对六面,亮出真情,你会又羞惭又后悔。
原文:
休要张皇,休使腔调,鬼气妖风,真见世报。
浅译:
不要一点小事就慌张惊叫,也不要娇娇滴滴地拿腔弄调。体态要端庄,处事要稳重,鬼头鬼脑妖里妖气的,会现世现报。(见:同“现”。)
原文:
邪书休看,邪话休听,邪人休处,邪地休行。
浅译:
做人要自重自爱。不看不正派的书;不听淫秽脏话;不和坏人交往;不去不干净的地方。(邪:不正派。)
原文:
宁好明求,休要暗起,一遍发觉,百遍是你。
浅译:
生活中缺东少西,宁可当面开口,求人帮助,切不可暗做手脚,偷人钱财。一次被人发现,以后少了什么,每次都会怀疑是你干的。
原文:
也休心粗,也怕手慢,不痒不疼,忙时没干。
浅译:
做事情不要毛毛糙糙、粗心大意,也不要慢手慢脚、拖拖拉拉。最怕养成不紧不慢、马虎随便的坏习惯,那样,活计忙时谁也不要你干。
原文:
看养婴儿,切戒饱暖,些须过失,就要束管。
浅译:
看管养育孩子,切忌吃得过饱、穿得过暖。孩子有过错,哪怕只有一点点,也要严格管教。(些须:即些许,上点点。)
原文:
水火剪刀,高下跌磕,生冷果肉,小儿毒药。
浅译:
别让孩子玩水、火,或者刀剪一类有危险的东西,别带孩子去高低不平容易跌跤碰伤的地方。生的冷的水果、肉食容易吃坏,好比毒药,别给孩子吃。
原文:
邻里亲戚,都要和气,性情温热,财物周济。
浅译:
邻居、亲戚之间,都要客客气气,说话要温和,接待要热情。谁若有难处,要尽力量帮助,出钱也好,给东西也好,都要爽快大方,不可小气。
原文:
也要仔细,也要宽大。作事刻薄,须防祸害。
浅译:
做事要前思后想,仔细耐心;待人要随和大方,宽大仁慈。尖酸刻薄,最容易被人忌恨,小心会飞来横祸。
原文:
只夸人长,休说人短,人向你说,只听休管。
浅译:
谈起别人,你只开口说人家的长处,不要去揭别人的短处,人家向你唠唠叨叨地说别人的不是,听了完事,只当是耳旁风。
原文:
手下之人,劳苦饥寒,知他念他,凡事从宽。
浅译:
家中的婢女佣人,辛苦劳累,吃不好穿不好,应多理解一点,多体贴一些。凡事都要宽大点,不要点滴不放,一味苛求。
原文:
三婆二妇,休教入门,倡扬是非,惑乱人心。
浅译:
不要让尼姑、道姑、媒婆和牙婆之类的女人到自己家里来。这些人好搬弄是非,扰乱人心,还是敬而远之的好。(三婆二妇:即三姑六婆。)
原文:
妇从不明,鬼狐魔道,簇箸下神,送祟祷告。
浅译:
一个女人如果头脑不清,就会去相信神鬼狐仙,走火入魔;甚至陈设酒饭向神灵祷告,请神灵除去鬼祟,消灾免祸。其实这都是徒劳的。(簇箸:一簇筷子。)
原文:
拨龟相面,回避安胎,哄将钱去,惹出祸来。
浅译;
占卜、相面,让家人回避,请巫婆作法保胎,都只能让人把钱骗走,说不定还会惹也祸来。(拨龟:从火中拨出龟壳,按龟纹来推测祸福。)
原文:
房中说话,常要小心,旁人听去,惹笑生嗔。
浅译:
夫妻在房中说些悄悄话,一定要小心,不要高声谈笑,无所顾忌。如果让旁人听了去,让人笑话,惹人生气,实在犯不着。
原文:
门户常关,箱柜常锁,日日紧要,防火防盗。
浅译:
日常生活要小心。门户窗子要关好,箱子柜子要加锁,防火、防盗关系到家庭人身财产安全,每日都要注意,一天也麻痹不得。
原文:
多积阴骘,小积钱财,儿孙若好,钱去还来。
浅译:
平时要多积阴德,少积钱财。有些人不明这个道理,总想多积钱财留给儿孙。其实只要儿孙有出息,钱去了还会再来,何愁没钱花。
原文:
安分知足,休生暴怨,天不周全,地有缺欠。
浅译:
做人要安于本分,懂得知足,不要过多地抱怨,不要有非分的要求。要知道天尚且还不完美,地还有欠缺的地方,何况人生呢?
原文:
任从受气,留着本身,自家寻死,好了别人。
浅译:
不管受了多大的委屈,也一定要坚强地活下去。要知道,留得青山在,不怕没柴烧。受了一点委屈就自寻短见,只会好了别人,害了自己。
原文:
妇人好处,温柔方正,勤俭孝慈,老成庄重。
浅译:
妇女最让人道好的是:性情温柔,为人大方正派,做事勤快,持家节俭,对长辈孝顺,对子女慈爱,谈吐成熟,举止庄重。要努力这样去做。
原文:
妇人歪处,轻浅风流,性凶心狠,又懒又丢。
浅译:
女人常有的缺点是:作风轻浮,在男妇关系上随便,或者性情凶恶,心地狠毒,或是生性懒惰,丢人现眼。这些毛病必须努力克服才是。
原文:
男子积攒,妇人偷转,男子没吃,妇人忍饥。
浅译;
夫妻理家要同心协力。如果丈夫辛辛苦苦地积攒起一些钱,妻子却偷偷地拿去乱花,那么这个家永远是穷,丈夫没吃的,妻子也得挨饿。
原文;
好听偷瞧,自家寻气,装哑推聋,倒得便宜。
浅译:
有些人总爱打听别人的隐私,从偷看别人的私事,结果自讨没趣,平空自找气受;还不如装聋作哑,反倒落个逍遥自在。(便宜:便利,好处。)
原文:
贤妻子孝妇,万古传名,村婆俗女,枉活一生。
浅译:
要学那些历代的贤惠妻子和孝顺媳妇,人人赞扬,美名流芳。像有些不知妇得德不守妇道的乡下婆娘和庸俗女人那样做人,真是白白活了一生。
原文:
买马不为鞍镫,娶妻却争赔赠。
浅译:
买马全看马本身是否好,不是为了买配在马身上的马鞍马镫。这个道理大家都懂,但是有些人娶妻子却要争赔嫁的多少,这是多么糊涂啊!
原文:
妇人好吃好坐,男子忍寒受饿。
浅译:
家道兴旺,大半靠主妇勤俭。如果妻子好吃懒做,只知道坐享安逸,那么不管丈夫多么能干,也难免要忍寒受冻,忍饥挨饿。
原文:
妇人口大舌长,男子家败身亡。
浅译:家庭安宁,大半也是因为主妇稳重安分。如果妻子喜欢说长道短,搬弄是非,往往会招惹灾祸,弄得男人家破人亡。(口大舌长:指胡说乱道。)
原文:
一言半语偏生恼,朝打暮骂也罢了。
浅译:
有些人气量小,一言半语也咽不下,老搁在心上,一天到晚生气;也有人早上挨打,晚上挨骂,但想得开,也就没什么懊恼。所以,做人不妨豁达一些。
原文:
打骂休得烦恼,受些气儿灾少。
浅译:
被主人、长辈打骂,不要过于烦恼,多受些气,会少些灾难。(这是劝女子逆来顺受,自我宽解。从现代社会眼光看,这个说法并不妥当。)
原文:
谁好与我斗气,是我不可人意。
浅译:
与人争执时要多想想:人都愿意相安无事,谁平白无故地喜欢跟我怄气呢?是不是自己有不合人家心意的地方。这样,自然能心平气和。(可:适合。)
原文:
妇人动了邪情,横死还得恶名。
浅译:
夫妻要彼此忠诚,不可在外面和异性鬼混。如果妇人动了歪心,跟人家偷情,就会不得好死,死了还要背人坏名声。
原文:
妇人声满四邻,不恶也是凶神。
浅译:
女子应贤淑文雅。一天到晚大呼大叫,扰得左邻右舍不得安宁,这种女子即使不是坏人,也像个凶神,让人讨厌怨恨。
原文:
美女出头,丈夫该愁。
浅译:
为人之妻如果容貌出众,更要行为检点。如果逞强好胜,抛头露面,那丈夫就该犯愁了——因为难免有风流丑闻,甚至导致家庭破裂。
原文:
孤儿寡妇,只要劲做。
浅译;
孤儿寡妇,度日自然艰难。但只要自尊自强,肯拼命地做事干活,日子也不是没法儿过,总有也头的一天。
原文:
絮聒老婆琐性子,一件事儿重个死。
浅译:
有的女人说话啰唆,有注意琐碎小事的秉性,芝麻绿豆一点事,整天唠叨个没完,看得比死还重。女子要改掉这种习惯,丈夫要对妻子开导、谅解。
原文:
仆隶没贤德的主儿,娘家没不是的女儿。
浅译:
主人再是开明仁慈,做奴仆的也还是有意见;女儿再是有缺点,做父母的也还认为她好。其实这里面都有偏见。
原文:
新来媳妇难得好,耐心调教休烦恼。
浅译:
新过门的媳妇,对婆家的生活习惯、规矩都不熟悉,难以做得样样周全。做婆婆的要多加谅解,耐心教导,一味苛求掼责,只会息寻烦恼。
原文:
只怨息家有不是,休怨公婆难服侍。
浅译:
如果公公婆婆对自己有意见,做媳妇的要多检查自己的不是之处,不要怪他们要求太高,难以服侍。自己都尽力做到了,公公婆婆自然会夸你贤惠。
原文:
家教宽中有严,家人一世安然。
浅译:
教育子女要宽中有严。小地方可宽些,大的问题上要从严管束。这样,孩子才不会出岔子,全家人一辈子可以安危无恙。
原文:
妇人败说夫婿,开口没你是处。
浅译:
夫妻间要彼此尊重,互相补台。做妻子的在外面乱说自己丈夫的不是,只要你一开口,首先就是你的不是。
原文:
继母爱前男,贤名天下传。
浅译:
做后妈的要像爱自己亲生子女一样爱丈夫前妻的孩子。只爱自己的亲生子女而歧视丈夫前妻的孩子,会被世人咒骂;爱丈夫前妻的子女胜过自己亲生子女,贤惠的美名会天下传扬。
小儿语
原文:
一切言动,都要安详,十差九错,只为慌张。
浅泽:
一切言语行动,都要安定从容。凡是做事情出了差错,十件有九件是由于慌张鲁莽造成的。
原文:
沉静立身,从容说话,不要轻薄,惹人笑骂。
浅译:
沉静安稳才能安身立命,说话要从容不迫,不要言语放荡,举止轻浮,让人嘲笑讥骂。
原文:
先学耐烦,快休使气,性躁心粗,一生不济。
浅译:
做人先要学会耐得烦恼,不要由着脾气乱来。性子急躁,粗心大意,一辈子都不会成功。
原文:
能有几句,见人胡讲,洪钟无声,满瓶不响。
浅译:
你肚子里能有多少学问,看见人就胡乱说?要知道洪钟平时默默无声,半瓶水晃得响,满瓶水反倒没有声音。
原文:
自家过失,不消遮掩,遮掩不得,又添一短。
浅译:
自己犯下的过失,要勇于承认,不需要遮掩;遮掩不了,反倒又加上一条过失。
原文:
无心之失,说开罢手,一差半错,哪个没有?
浅译;
别人无心犯下的过失,说清楚就放过人家。凡人不是圣贤,一差半错,哪个没有呢?
原文:
宁好认错,休要说谎,教人识破,谁肯作养?
浅译:
有了过错宁可认个不是,不要用谎话来辩解,谎话让人识破的话,还有谁肖原谅帮助你呢?
原文:
要成好人,须寻好友,引酵若酸,哪得甜酒?
浅译:
要想成为一个好人,必须寻找好的朋友,就像酿酒一样,用来发酵的酒药如果是酸的,怎么能酿成甜酒呢?
原文:
与人讲话,看人面色,意不相投,不须强说。
浅译:
跟人家讲话,要看人家的脸色,如果彼此见解不相迎合,就不必勉强再说下去。
原文:
当面证人,惹祸最大,是与不是,尽他说罢。
浅译:
当面为争论的人作证,惹 下的祸水最大。长短是非,还是全让他们自己去说好了。
原文;
造言起事,谁不怕你,也要提防,王法天理。
浅译:
捏造谣言,挑起事端,这样的人谁不怕你三分;但是要小心,人间还有王法天理,不会容你胡作非为。
原文:
我打人还,自打几下,我骂人还,换口自骂。
浅译:
我打别人,别人定要还手,等于自己打了自己;我骂别人,别人定要还口,等于换了一张嘴巴骂自己。
原文:
既做人生,便有生理,个个安闲,谁养活你?
浅译:
既然活在世上,就要有一份正当的事干;个个贪图安闲,哪个来养活你呢?
原文:
世间生艺,要有一件,有时贫穷,救你患难。
浅译:
世上谋生的各种技艺,你总要学会一件;一旦贫困的时候,这件技艺就能帮助你渡过难关。
原文:
饱食足衣,乱说闲耍,终日昏昏,不如牛马。
浅译:
吃得饱,穿得好,只会吹牛、玩乐,整 天糊里糊涂,还不如能出力干活的牛马。
原文:
担头车尾,穷汉营生,日求升合,休与相争。
浅译:
挑担推车做小生意,这者是穷人为谋求生活干的事,他们每天只求一点微薄的收入,不要跟他们争长论短。
原文:
兄弟分家,含糊相让,子孙争家,厮打告状。
浅译:
兄弟分家时,如果谦让失去原则,以后子孙再来争家产时,就会纠缠不清,甚至闹到打架告官的地步。
原文:
强取巧图,只嫌不够,横来之物,要你承受。
浅译:
靠势力去抢,想诡计去占,还是嫌自己的财物不多,这种用不正当的手段得来的东西,犯下的罪孽还是要你自己承受。
原文:
儿小任情骄惯,大来负了亲心。费尽千辛万苦,分明养个仇人。
浅译:
孩子小时候随他们的性子娇生惯养 ,大起来就会辜负父母的心愿。费尽千辛万苦,反倒是养了个冤家对头。
原文:
世间第一好事,莫如救难怜贫。人若不遭天祸,舍施能费几文?
浅译:
世上第一件好事,莫过于帮助穷苦的人渡过难关。一个人如果不遭天祸的话,舍施又能花去几个钱呢?
原文:
乞儿口干力尽,终日不得一钱,败子羹肉满桌,吃着只恨不甜。
浅译:
叫化子费尽力气,唇焦口干,整天也要不到几个铜板,可是败家子满桌子大鱼大肉,吃腻了还嫌菜差味淡。
原文:
蜂蛾也害饥寒,蝼蚁都知疼痛,谁不怕死求活,休要杀人害命。
浅译:
蜂蛾也担心饥寒,蝼蚁都晓得疼痛,凡是人都爱惜自己的生命,千万不要去做杀人害命的事。
原文:
自家认了不是,人可不好说你;自家倒在地上,人再不好踢你。
浅译:
自己先认错,别人就不好再指责你了;自己先跌倒在地,别人就不好再来踢你。
原文:
气恼他家富贵,畅快人有灾殃,一些不由自己,可惜坏了心肠。
浅译:
人家富贵你气恼,人家有灾祸你高兴,其实祸福根本不由你决定,这种念头只会坏了自己的心思。
原文:
老子终日浮水,儿子做了溺鬼;老子偷瓜盗果,儿子杀人放火。
浅译:
老子整天泡在水里,儿子总有一天会成为淹死鬼;老子小偷小摸,儿子就会去杀人放火。
原文:
人生丧家亡身,言语占了八分。话多不如话少,语少不如语好。
浅译:
人在世上弄得自己家破人亡的事,有很多是因为说话造成的。说得多不如说得少,说得少不如说得好。
原文:
任你心术奸险,哄瞒不过天眼。干事休伤天理,防备儿孙辱你。
浅译:
任凭你居心奸诈阴险,也瞒骗不过老天爷。做事情千万不要伤天害理,否则,日后会受儿孙的羞辱。
原文:
为人若肯学好,羞甚担柴卖草;为人若不学好,夸甚尚书阁老。
浅译:
做人如果肯学好样,就是担柴卖草也不算羞辱;如果不学好样,就是做了大官也没有什么好夸耀的。
原文:
人言未必毕真,听言只听三分。使他不辩不难,要他心上无言。
浅译:
别人说的话未必全是真话,听人说话只能相信三分。要让人不开口同你争辩容易做到,让人心服口服就不容易了。
原文:
休与小人为仇,小人自有对头。恶名儿难揭,好字儿难得。
浅译:
不要跟人格低下的小人结仇,小人自有他的对头。人的坏处很难被揭露,正像好字儿很难看到一样。
原文:
大嚼多噎,大走多蹶。慌忙倒不得济,安详走在头地。
浅译:
吃得太多容易噎食,跑得太快容易摔倒。做事慌慌张张反倒不会成功,从容稳当反而跑在前面。
原文:
少辱不肯放下,惹起大辱倒罢。一争两丑,一让两有。
浅译:
受了一点小侮辱甘休,到头来反而会受到更大的侮辱。一争吵,两个人都难堪;一谦让,两人都有好处。
原文:
天来大功,禁不得一句自称;海那深罪,禁不得双膝下跪。
浅译:
天大的功劳,自己一句夸耀,人家就会反感;海那样深的罪过,双膝跪在地上,人家也会宽宥。
原文:
休着君子下看,休教妇从鄙贱。你看人家妇女眼里偏好,人家看你妇女你心偏恼。
浅译:
不要让君子把你看低了,更不要让妇人瞧不起你。你偷看人镓妇女觉得快活,人家偷看你家妇女你就要气恼了。
原文:
丈夫一生,廉耻为重,切莫求人,死生有命。
浅译:
大丈夫做人一辈子,识得廉耻最为要紧。凡事切莫低三下四去求人,自己的生死贵贱都是命中注定的。
原文:
白日所为,夜来省己,是恶当惊,是善当喜。
浅译:
白天做的事情,晚上要静下心来反省自己:是坏事应当引起警惕,是好是应当感到欣慰。
原文:
男儿事业,经纶天下,识见要高,规模要大。
浅译:
男子汉的事业,应当有益于整个社会,要站得高,看得远,有远大的抱负和规划。
原文:
遇事逢人,豁绰舒展,要看男儿,须先看胆。
浅译:
不管碰到什么事,什么人,都要豁达宽容,潇洒从容。看一个人是不是男子汉,要先看他是不是具有胆识气度。
原文:
读圣贤书,字字体验,口耳之学,梦中吃饭。
浅译:
读圣人先贤的书籍,要一字一句仔细体会,凭着人家嘴上说的,自己耳朵听来的那点肤浅的道理,想用来谋生只是做梦罢了。
原文:
矮人场笑,下士涂说,学者识见,要从心得。
浅译:
学识浅陋的人只会在人堆里随着他人哄笑,或者满足于道听途说。真心求学问的人要长一点见识,必须用心读圣贤的书才能得到。
原文:
要甜先苦,要逸先劳,须屈得下,才跳得高。
浅译:
要尝到甜头先得吃苦,要求得安逸先得辛劳,好男儿必须先受到困厄委屈,才能出人头地。
原文:
慕贵耻贫,志趣落群,惊奇骇异,见识不济。
浅译:
羡慕宝贵,因自己的落魄感到羞耻,但又没有高出一般人的志趣,因此见到一点新鲜的事就大惊小怪,这样的人见识短浅,一定没人出息。
原文:
才说聪明,便有障敝,不着学识,到底不济。
浅译:
只要你一夸耀自己的小聪明,马上就会有困惑为难的时候。没有真才实学,终究是不成的。
原文:
分卑气高,能薄欲大,中浅外浮,十人九败。
浅译:
天分低而脾气傲,能力差而欲望大,肚里学识浅薄而又好表现自己,这样的人十个有九个要失败。
原文:
威震四海,勇冠三军,只没本事,降伏自心。
浅译:
有的人威望震动四海,勇猛称冠三军,但是却没有晒事能降伏自己的私心。这样的人终归还是懦夫。
原文:
人生在世,守身实难,一味小心,方得百年。
浅译:
人生在世,信守自身的节操确实是很难的,只有随时随地小心警惕,才能做到一辈子洁身自好。
原文:
鼷鼠杀象,蜈蚣杀龙,蚁穴破堤,蝼孔崩城。
浅译:
小老鼠能杀死大象,小蜈蚣能杀死巨龙,蚂蚁做窠能毁坏长堤,蝼蛄钻洞能崩塌城墙。小的危害不及时阻止,就会造成大的危害。
原文:
从小做人,休坏一点,覆水难收,悔恨已晚。
浅译:
从小做人,不可有一点点学坏,否则发展下去就会像泼出的水一样无法收拾,那时悔恨就已经晚了。
原文:
坐井观天,面墙定路,远大事业,休与共做。
浅译:
坐在井中看蓝天,天只有巴掌大;面对墙壁算路程,路只有几步宽,像这样目光短浅的人,远大的事业不可与他一起做。
原文:
休将实用,费在无功,蝙蝠翅儿,一般有风。
浅译:
不要把实实在在的本事花在豪无益处的事情上,你看蝙蝠翅膀那么小,飞起来还能带出一股风。
原文:
意念深沉,言辞安定,难大独当,声色不动。
浅译:
考虑问题深思熟虑,开口说话安详从容,再大的困难也敢于独当一面,问题处理得圆满妥当,表面上却不动声色。大丈夫处事应当如此。
原文:
相彼儿曹,乍悲乍喜,小事张皇,惊动邻里。
浅译:
你看那些小孩子辈,一会儿哭,一会儿笑,碰到一点小事就惊惶失措,吵闹得左邻右舍都心烦不安。像这样处事就太没有水平了。
原文:
要知亲恩,看你儿郎,要求子顺,先孝爷娘。
浅译:
要晓得父母亲的恩情,看看你自己怎么对待孩子就知道了;要想子女孝顺自己,先要孝敬自己的父母亲。
原文:
待人要丰,自奉要约,责己要厚,责人要薄。
浅译:
接待别人要力求丰盛,自己过日子要尽量节俭。要求自己须严格,要求别人应宽容。
原文:
卑幼不才,瞒避尊长,外人笑骂,父母夸奖。
浅译:
坏孩子没有出息,做事情瞒着家长,避着老师,外头被人笑话责骂,不知情的父母还要夸奖他。
原文:
好衣肥马,喜气扬扬,醉生梦死,谁家儿郎?
浅译:
穿着漂亮衣裳,骑着高头大马,嘻嘻哈哈在外头游荡,整天醉生梦死,这样的人大家都看不惯,心里头都会问:这是谁家的孩子啊?
原文:
手下无能,从容调理,他若有才,不服事你。
浅译:
手下人没有本事,要慢慢地教导开化他,不可一味指责苛求,试想如果他真人大本事,会服从你,为你干事吗?
原文:
仆隶纵横,谁向你说?恶名你受,暗利他得。
浅译:
奴仆强凶霸道的事,哪个会来告诉你?坏名声要你承受,暗地里的好处倒是他的。对这样作恶谋私的仆从要多加提防。
原文:
人夸偏喜,人劝偏恼,你短你长,你心自晓。
浅译:
别人夸奖你你就高兴,别人劝说你你就懊恼,其实你的缺点和长处,你自己也心里明白,只是不愿意承认罢了。
原文:
自家有过,人要听说,当局者迷,旁观者醒。
浅译:
自己有了过失,要乐于听从别人的劝说;一个人有缺点,就像下棋一样,往往当局的人蒙在鼓里,旁观的人反而看得清楚。
原文:
人誉我谦,又增一美,自夸自败,还增一毁。
浅译:
别人赞扬我,我更要谦虚,这样又给自己增另了一种美得德;自己夸耀自己,往往招致失败,结果还为别人增加了一条话柄。
原文:
怒
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容