您的当前位置:首页旅游英语翻译中的文化传递

旅游英语翻译中的文化传递

2020-02-16 来源:小侦探旅游网
日化艺术 旅游英语翻译中的文化传递 国客人看戏剧“粱山伯与祝英台”。翻译说了很 山伯与祝英台就是中国的罗米欧与朱丽叶。外国 国历史人物、事件都是借助于类比向国外介绍 的:如,把孔夫早比作希腊的亚里士多德,把苏 卅I比作意大利的成尼斯,把杨贵妃比作海伦等。 浙江济公纪念馆里的一段翻译就是一个经典范 例。 “济公劫富济贫,深受穷苦人民爱戴”泽为 “Jigong,Bobin Hood in China,robbed the 多,外国客人还是不懂,周总理就提示翻译,梁 客人马上就明白了剧情的主题思想。其实很多中 专用 篮 ’ 。崔鲠_孽 游;文化差异-翻译 汝l。 … ~ ̄ilJ! -带而过,而外国游客会摸不着头脑,因此 译文,立即就会体会到济公在中国百姓心中的形 rich and helped the poor.”外国游客读过这一 译者要 蒜 盖 象。 4.创造性翻译 译者不应是将一种语言符号转换成另一种 语言符号的工匠,而应是一名设计师。在不损害 描写龙舟赛前场面的文字“江岸上彩楼林立,彩 磊 喜 ≥’。 , 灯高挂,旌旗飘扬,呈现出一派喜气洋洋的节日 寒 性,。 羞 场面。千姿百态的各式彩龙在江面游弋,舒展着 的 黧 簇 优美的身姿,有的摇头摆尾,风采奕奕。有的 41- 蚤 种IJ IqJ'  ̄莓- IlK J… 想 兰 篓 递 。深的 ” 一 喷火吐水,威风八面。”何志范先生把其译为 要先找出旅游资料帔ft差异'再译相 形 2星 、原文的难词采取音译和意 ’ £ I T…¨H… … ……… …… 磊 嚣 , ̄ …midwin te原文信启、的前提下,译者应该不拘泥于原文,适 当的进行改造和调整,以方便读者。如下面一段 文化 t40e  皇 登的方 游景观的 ,…  ... …切dr’ sc ,“High—rise bufld/n ̄s ornamented with colored h Tlanterns and br ht banners stand out along the river banks.On the river itself,gaily decorated dragon—shaped boats await their 往 of the。 rounddeer challenge,displaying their individual charms 些典故往往不好解释禁 容 。烹于 孝 例如,著名景点青冢,如 。与其含义联: ’ ” 蒜 ”…… 一to their hearts’content.One boat wags its head and tail,another spits fire and water.’’ 译文把原文中一些没有实际意义的辞藻删除,对 原文的句法结构进行了调整,虽然与原文不再 一对应,但原文想要表达的节日气氛却完全传 达了出来。这已经不是简单的翻译,而是对原文 创造性的再创作。 四.结柬语 旅游是一种跨文化交际活动,游客不仪要欣 赏美丽景色,也想了解当地风土人情。旅游英语 翻译因而要研究文化差异,运用相应的方法,对 译文做出调整以消除交流障碍。恰当的旅游资料 翻译,会唤起游客对目的地景现的向往,促进我 国旅游业的发展。 哺 0 Nida,KA.(1991).Langua黔Culture跚d TI锄sla咖g 舢.SlIangl城:ShaI臻 ForeignI舶 la Educali0n Press. 陈东成(200o).文化差异与翻译口阅长沙:中南大 学出版社. 孙万彪,王恩铭(20o4).高级蠢译教程LM].上海:上 海外语教育出版社. 书嗽(2Q∞).英汉旅游篇章的踌文化对比分析田. 巩艳秋(1980-),女,安阳工学院外国语系教 师,硬士 J 31 0 l————— . — 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容