您的当前位置:首页古代汉语翻译

古代汉语翻译

2020-02-20 来源:小侦探旅游网


九方皋相马

秦穆公谓伯乐曰: “子之年长矣, 子姓有可使求马者乎?”

秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以派去寻找好马的呢?”伯乐

伯乐对曰: “良马可形容筋骨相也。 天下之马, 若灭若没,

回答说:“一般的良马是可以从外形容貌筋骨上观察出来的。天下难得的好马,是恍恍忽忽,

若亡若失。 若此者绝尘弭辙。 臣之子

好像有又好像没有的。这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。我的子侄

皆下才也, 可告以良马, 不可告以天下之马也。

都是些下等之才,可以告诉他们识别一般的良马的方法,不能告诉他们识别天下难得的好马

臣有所与共担纆薪菜者, 有九方皋, 此其于

的方法。有个曾经和我一起挑担子打柴草的人,叫九方皋,他观察识别天下难得的好马的本

马非臣之下也, 请见之。”

领决不在我以下,请让我引见他。”

穆公见之, 使行求马。 三月而反报曰:“已得之矣, 在

秦穆公接见了九方皋,派他去寻找好马。过了三个月,九方皋回来报告说:“我已经在

沙丘。” 穆公曰: “何马也?” 对曰: “牝而黄。”

沙丘找到好马了。”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马。”

使人往取之, 牡而骊。 穆公不说,召伯乐而谓

秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。秦穆公很不高兴,把伯乐找来对

之曰: “败矣! 子所使求马者, 色物牝牡尚弗能知, 又何马之能知也?”

他说:“坏了!您所推荐的那个找好马的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得什么是好马,

伯乐喟然太息 曰: “一至于此乎! 是乃

什么不是好马呢?”伯乐长叹了一声,说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界吗?这正是

其所以千万臣而无数者也。 若皋之所观, 天机也。 得其精

他胜过我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观察的是马的天赋的内在素质,深得它的精

而忘其粗, 在其内而忘其外。 见其所见,

妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。九方皋只看见所需要看见

不见其所不见; 视其所视, 而遗其所不视。 若

的,看不见他所不需要看见的;只视察他所需要视察的,而遗漏了他所不需要观察的。像九

皋之相者, 乃有贵乎马者也。” 马至,

方皋这样的相马,包含着比相马本身价值更高的道理哩!”等到把那匹马牵回驯养使用,事

果天下之马也。

实证明,它果然是一匹天下难得的好马。

景公衣狐裘不知天寒晏子谏

景公之时 ,雨雪三日而不霁。 公被狐白之裘, 坐堂侧陛。

景公(当政)的时候,下了三天大雨还不放晴。景公披着白狐大衣坐在殿堂旁的台阶上。

晏子入见, 立有间, 公曰::“怪哉! 雨雪三日而天不寒。” 晏子对曰:

晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雨雪,天却不冷。”晏子回答说:

“天不寒乎?”公笑。 晏子曰: “婴闻古之贤君, 饱而知人之饥,

“天不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己吃饱了却知道有人在挨

温而知人之寒, 逸而知人之劳。 今君不知也。”

饿,自己穿暖了却知道有人在受冻,安逸的时候却知道有人在劳作。现在君王您不知道这些

公曰: “善!寡人闻命矣。” 乃令出裘发粟以与饥寒者。 令

啊!。”景公说:“好!我听从你的教诲。”于是命令发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。

命令凡

所睹于涂者, 无问其乡; 所睹于里者, 无言其家; 循国计数,

在路上见到的,不必问他是哪乡的;凡在里间见到的,不问他是哪家的;循行全国统计数目,

无言其名。 士既事者兼月, 疾者兼岁。 孔子闻

不必记他们的姓名。有职位的人,发给两个月的粮食,有病的人发给两年的粮食。孔子听说

之,曰: “晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”

了这件事说:“晏子能表明他的想法,景公能做他应做的善事。”

郑伯克段于鄢

夏五月,郑伯克段于鄢

夏五月,郑伯克段于鄢。

初, 郑武公娶于申, 曰武姜, 生庄公及共叔段。 庄公

从前,郑武公娶了申国国君的女儿为妻,名叫武姜,她生下庄公和共叔段。庄公出生时

寤生, 惊姜氏, 故名曰寤生, 遂恶之。 爱共叔段,

难产,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,从此就厌恶他。武姜偏爱共叔段,想

欲立之。 亟请于武公, 公弗许。

立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。

及庄公即位, 为之请制。 公曰:“制,岩邑也,

到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:“制邑是个险要的地

虢叔死焉。 佗邑唯命。” 请京,

方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。”武姜便请求封给

太叔

使居之, 谓之京城大叔。 祭仲曰: “都城

京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙

过百雉, 国之害也。 先王之制: 大都不过参国

超过三百方丈长,会成为国家的祸害。先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三

之一, 中, 五之一, 小,九之一。 今京不

分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。现在,京邑的城墙不

度, 非制也, 君将不堪。” 公曰: “姜氏欲之 , 焉辟害?”

合法度,不符合法制,您将要不能控制。”庄公说:“姜氏想要这样,我如何躲开这种祸害呢?”

对曰: “姜氏何厌之有! 不如早为之所, 无使滋蔓, 蔓,

祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难

难图也。 蔓草犹不可除, 况君之宠弟乎!” 公曰:“多行

办了。蔓延开来的野草还很难铲除干净,何况是您那受到宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做

不义, 必自毙, 子姑待之。”

不义的事情,必定会自趋灭亡,你姑且等待。”

既而 大叔命西鄙、北鄙贰于己。 公子吕曰:“

过了不久,共叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑,暗中归自己控制。公子吕说:“一

国不堪贰, 君将若之何? 欲与大叔, 臣请

个国家受不了两个国君的统治,现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交给太叔,那么我请

事之; 若弗与, 则请除之。 无生民心。” 公曰:“无庸,

求去侍奉他;如果不给,那么就请除掉他,不要使百姓们产生疑虑。”庄公说:“不用管他,

将自及。” 大叔又收贰以为己邑, 至于廪(lǐn)延。子封曰:“

他自己会遭到灾祸的。”太叔又把两处地方改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延。子封说:

可矣, 厚将得众。” 公曰:“不义不暱,

“可以行动了!土地扩大了,他将得到更多老百姓的拥护。”庄公说:“对君主不义,对兄长

厚将崩。” 大叔完聚,

不亲,土地虽然扩大了,也终将崩溃。”共叔段修整了城郭,聚集人民,准备好了充足的粮

缮甲兵, 具卒乘, 将袭郑。 夫人将启之。

食,修缮盔甲兵器,准备好了步兵和战车,将要袭击郑国都。武姜准备为共叔段打开城门做

公闻其期, 曰:“可矣!” 命子封帅车二百乘

内应。庄公知道了共叔段偷袭郑的日期,说:“可以出击了!”于是命令子封率领二百辆战车,

以伐京。 京叛大叔段, 段入于鄢, 公伐诸鄢(yān)。五月

去讨伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。庄公又追到鄢城讨伐他。

五月

辛丑, 大叔出奔共。

二十三日,共叔段逃到共国。

书曰: “郑伯克段于鄢。” 段不弟, 故不言

《春秋》记载道:“郑伯克段于鄢。”意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是

弟; 如二君, 故曰克; 称郑伯,

弟弟;兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;称庄公为“郑伯”(意为大哥),

讥失教也; 谓之郑志。 不言出奔,

是讥讽他对弟弟失教;赶走共叔段是出于郑庄公的本意,不写共叔段自动出奔,隐含责难

难之也。

郑伯逼走共叔段的意思。

遂置姜氏于城颍, 而誓之曰: “不及黄泉, 无相见也。”

庄公就把武姜安置在城颍,并且发誓说:“不到黄泉(不到死后埋在地下),不再见面!”

既而悔之。 颍考叔为颍谷封人, 闻之,有

过了些时候,庄公后悔了。有个叫颍考叔的,是颍谷管理疆界的官吏,听到这件事,特意

献于公, 公赐之食, 食舍肉。 公问

把贡品献给郑庄公。庄公赐给他饭食。颍考叔在吃饭的时候,把肉留着。庄公问他为什么

之, 对曰: “小人有母, 皆尝小人之食矣, 未尝君之羹,

这样。颍考叔答道:“小人有一个母亲,我吃的东西她都吃过,只是从未吃过君王的肉羹,

请以遗之。” 公曰:“尔有母遗, 繄我独无!” 颍考叔

请让我带回去送给她吃。”庄公说:“你有个老娘可以孝敬,唉,唯独我就没有!”颍考叔

曰:“敢问何谓也?” 公语之故, 且告之悔。 对

说:“请问您为什么这么说?”庄公把原因告诉了他,还告诉颍考叔他后悔的心情。颍考

曰: “君何患焉? 若阙地及泉, 隧而相见, 其谁曰

叔答道:“您有什么忧虑的?只要掘地挖出泉水,挖个隧道,在那里见面,那谁能说您违

不然?” 公从之。 公入而 赋:“大

背誓言(不是跟誓词相合)呢?”庄公依了他的话。庄公走进隧道去见武姜,赋诗道:“大

隧之中, 其乐也融融!”姜出而 赋:“大隧之外, 其乐也

隧之中相见啊,多么和乐相得啊!”武姜走出地道,赋诗道:“大隧之外相见啊,多么舒畅

泄泄。” 遂为母子如初。

快乐啊!”于是姜氏和庄公作为母亲和儿子跟从前一样(即恢复了母子关系)。

君子曰: “颍考叔,纯孝也。 爱其母, 施及庄公。

君子说:“颍考叔是位真正的孝子,他不仅孝顺自己的母亲,而且把这种孝心推广到郑伯

《诗》曰: ‘孝子不匮,永锡尔类。’ 其是

身上。《诗经·既醉》篇说:‘孝子不断地推行孝道,永远能感化你的同类。’大概就是对

之谓乎!”

颍考叔这类孝子而说的吧?”

齐襄公之弑

冬,十有一月,癸未,齐无知弑其君诸儿。

冬天,十一月七日,齐国无知杀了齐国国君诸儿。

齐侯使连称 、管至父戍葵丘。 瓜时而往, 曰: “及瓜

齐侯(襄公)派连称和管至父去驻守葵丘,瓜熟的时候前往,齐襄公说:“到了明年瓜熟

而代。” 期戍, 公问不至。

的时候就派人去接替你们。”一周年的驻守期满了,襄公派人替换的命令还没有下达。连

请代, 弗许。 故谋作乱。 僖公之母弟曰

称和管至父请求替换,襄公不允许。所以这两个人就商量发动叛乱。齐僖公一母所生

的弟

夷仲年, 生公孙无知, 有宠于僖公, 衣服礼秩如适。

弟叫夷仲年,生了公孙无知。公孙无知得到僖公的宠爱,他的衣物服饰和待遇等级都跟太

襄公绌之, 二人因之以作乱。

子一样。襄公(即位以后)降低了对他的待遇。连称、管至父两个人就想依靠他来谋划叛连称有从妹在公宫, 无宠; 使间公,

乱。连称有个堂妹在襄公宫里,不受宠爱。公孙无知就让她刺探襄公的行动,(还对她)

曰:“捷,吾以女为夫人。”

说:“事情成功了,我就让你当夫人。”

冬十二月,齐侯游于姑棼 , 遂田于贝丘。 见大豕, 从者曰:

这年冬季十二月,齐襄公到姑棼游玩,就在贝丘打猎。襄公看见一只大野猪,随从们惊呼:

“公子彭生也。” 公怒曰: “彭生敢见!” 射之, 豕人立

“彭生的鬼魂!彭生的鬼魂!”襄公大怒说:“彭生竟敢现形!”就拿箭来射它。野猪像

人一

而啼。 公惧, 队于车, 伤足丧屦。 反,

样站立起来嗥叫。襄公很害怕,从车上跌落下来,跌伤了脚,还丢掉了鞋子。游猎回来,襄

诛屦于徒人费, 弗得, 鞭之, 见血。

公责令侍从的小官费去寻找鞋子的下落。费找不着鞋子,襄公就用鞭子抽他,打得出了血。

走出, 遇贼于门, 劫而束之。 费曰:“我奚

费跑出宫外,在宫门口遇上了反贼。反贼将他劫持并且把他捆绑起来。费说:“我哪里是抵

御哉!” 袒而示之背, 信之。 费请先入,

抗你们呀!”就脱了上衣把背伤给他们看,反贼相信了他的话。费请求先进宫去(探明情况),

伏公而出, 斗,死于门中。 石之纷如死于阶下。

(趁机)把襄公隐藏起来,然后出宫,跟他们搏斗,战死在门中。石之纷如也战死在台阶下。

遂入, 杀孟阳于床。 曰: “非君也,不类。” 见公之足于

于是反贼入宫,在床上杀死了孟阳。反贼说:“这不是国君,相貌不像。”看见襄公的脚露在

户下, 遂弑之, 而立无知。

门扇下边,就把襄公杀了,而把公孙无知立为国君。

齐晋鞌之战

癸酉, 师陈于鞌。 邴夏御齐侯, 逢丑父为右。

六月十七日,齐晋两军在鞌地摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逢丑父坐在车右做了齐侯的护卫。

晋解张御郤克, 郑丘缓为右。 齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食。” 不

晋军解张替却克驾车,郑丘缓做了却克的护卫。齐侯说:“我姑且消灭晋军再吃早饭!” 不

介马而驰之。 郤克伤于矢,流血及屦, 未绝鼓音,

给马披甲就驱车进击晋军。却克被箭射伤,血一直流到鞋上,但是进军的鼓声仍然没

有停息。

曰: “余病矣!” 张侯曰:“自始合, 而矢贯余手及肘, 余折

却克说:“我受重伤了!”解张说:“从一开始交战,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折断箭

以御, 左轮朱殷, 岂敢言病。 吾子忍之!” 缓

杆照样驾车,左边的车轮被血染得殷红,哪里敢说受了重伤?您就忍耐它一点吧。”郑丘缓

曰:“ 自始合, 苟有险, 余必下推车, 子岂识之?

说:“从开始交战以来,如果遇到险峻难走的路,我必定要下来推车,您是否知道这种情况

然子病矣!” 张侯曰: “师之耳目, 在吾旗鼓,

呢?——不过您的伤势确实太严重了!”解张说:“全军的人都听着我们的鼓声,注视着我们

进退从之。 此车一人殿之, 可以集事, 若之何其以

的旗帜,或进或退都跟随着我们。这辆车只要一人镇守,就可以凭它成事。怎么能因受伤而

病败君之大事也? 擐甲执兵, 固即死也。 病未及死,

败坏国君的大事呢?穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心。受了重伤还没有到死,

吾子勉之!” 左并辔, 右援枹而鼓 , 马逸不能止, 师

您还是努力地干吧!”于是左手一并握住缰绳,右手取过鼓槌击鼓。马狂奔不止,全军跟着

从之。 齐师败绩。 逐之, 三周华不注。

他们冲锋。齐军溃败。晋军追击齐军,绕着华不注山追了三圈。

韩厥梦子舆谓己曰: “旦辟左右。” 故

(头天夜里)韩厥梦见父亲子舆对自己说:“明天早晨不要站住兵车的左右两侧。”因此他就

中御而从齐侯。 邴夏曰:“射其御者, 君子也。” 公曰:“谓之君子

在车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,他是个君子。”齐侯说:“认为他是君子

而射之,非礼也。” 射其左, 越于车下[33]。 射其右, 毙于车中,

反而射他,这不合于礼。”射韩厥的车左,车左坠掉在车下;射他的车右,车右倒在车中。

綦毋张丧车, 从韩厥, 曰:“请寓乘。” 从左右,

綦毋张的兵车坏了,跟着韩厥说:“请允许我搭你的车。”上车后,綦毋张站在兵车的左边

皆肘之, 使立于后。 韩厥俛定其右。 逢丑父

和右边,韩厥都用肘撞他,让他站在身后。韩厥低下身子放稳当被射倒的车右。逢丑父乘机

与公易位[39]。 将及华泉, 骖絓于木而止。 丑父寝于轏中,

同齐侯互换了位置。将要到华泉,骖马被树木绊住不能再跑了。头天晚上,丑父在栈车里睡

蛇出于其下, 以肱击之, 伤而 匿之, 故不

觉,一条蛇爬在他身子下边,他用手臂去打蛇,手臂被咬伤,却隐瞒了这件事,所以今天不

能推车而及。 韩厥执絷马前, 再拜稽首, 奉觞

能推车而被韩厥追上。韩厥拿着拴马的绳子站在齐侯的马前,拜两拜,然后稽首,捧

着酒杯

加璧以进, 曰:“寡君使群臣为鲁、卫请, 曰:‘无令舆师陷入君地。’

加上玉壁献上,说:“我国国君派群臣替鲁、卫两国请求,说‘不要让军队深入齐国领土。

下臣不幸, 属当戎行, 无所逃隐。 且惧奔辟

我不幸恰巧遇上你们兵车的行列,没有逃避隐藏的地方,而且怕因为逃跑躲避会给

而忝两君, 臣辱戎士, 敢告不敏, 摄

两国的国君带来耻辱。我不称职地当了个战士,冒昧地向您禀告,我迟钝不会办事,只是人

官承乏。” 丑父使公下, 如华泉取饮。 郑周父御佐车,

材缺乏充当了这个官职。”冒充齐侯的丑父叫齐侯下车到华泉去取水喝。郑周父驾御副车,

宛茷为右, 载齐侯以免。 韩厥献丑父,郤献子将戮之。 呼曰:“

宛筏为车右,载着齐侯逃走而免于被俘。韩厥献上丑父,却克准备杀掉他。丑父大喊道:“从

自今无有代其君任患者, 有一于此, 将为戮乎!” 郤子曰:“人

今以后再没有替代他国君受难的人了,有一个这样的人,还要被杀掉吗?”却克说:“一个

不难以死免其君, 我戮之不祥。 赦之,以劝事

人不把用死来使他的国君免于祸患看作难事,我杀掉他是不吉利的。赦免他,用来鼓励侍奉

君者。” 乃免之。

国君的人。”于是不杀他。

齐侯免, 求丑父, 三入三出…… 晋师従齐师, 入自丘舆,

齐顷公免于被俘以后,寻找逢丑父,在晋军中三进三出……晋军追赶齐军,从丘舆进入齐国,

击马陉。 齐侯使宾媚人赂以纪甗、玉磬与地。 不可,

进攻马陉。齐顷公派遣宾媚人把纪甗、玉磬和土地送给战胜诸国,说:“如果他们不同意讲

则听客之所为。 宾媚人致赂,晋人不可, 曰:“必以萧同叔子为

和,就随他们怎么办吧。”宾媚人送去财礼,晋国人不同意,说:“一定要让萧同叔子作为人

质,而使齐之封内尽东其亩。” 对曰:“萧同叔子非他, 寡君之母也。

质,同时使齐国境内的田陇全部东向。”宾媚人回答说:萧同叔子不是别人,是寡君的母亲,

若以匹敌, 则亦晋君之母也。吾子布大命于诸侯, 而曰:‘必质

如果从对等地位来说,那也就是晋军的母亲。您在诸侯中发布重大的命令,反而说一定要把

其母以为信。’ 其若王命何? 且是以不孝

人家的母亲作为人质以取信,您又将要怎样对待周天子的命令呢?而且这样做,就是用不孝

令也。 《诗》曰:‘孝子不匮, 永锡尔类。’ 若以不孝令

来命令诸侯。《诗》说:“孝子的孝心没有竭尽,永远可以感染你的同类。”如果用不孝号令

于诸侯,其无乃非德类也乎?先王疆理天下, 物土之宜, 而布其

诸侯,这恐怕不是道德的准则吧!先王对天下的土地,定疆界、分地理,因地制宜,

以获取

利, 故《诗》曰:‘我疆我理, 南东其亩。’ 今吾子

应得的利益。所以《诗》说:“我划定疆界、分别地理,南向东向开辟田亩。”现在您让诸侯

疆理诸侯, 而曰‘尽东其亩’而已, 唯吾子戎车是利,无顾土宜,

定疆界、分地理,反而只说什么“田垄全部东向”,不顾地势是否适宜,只管自己兵车进出

其无乃非先王之命也乎?反先王则不义, 何以为盟主? 其晋

的有利,恐怕不是先王的政令吧!违反先王的遗命就是不合道义,怎么能做盟主?晋国确实

实有阙。 四王之王也, 树德而济同欲焉。 五伯之霸也,

是有缺点的。四王能统一天下,主要是能树立德行而满足诸侯的共同愿望;五伯能领导诸侯,

勤而抚之, 以役王命。 今吾子求合诸侯,以逞无疆

主要是能自己勤劳而安抚诸侯,使大家服从天子的命令。现在您要求会合诸侯,来满足没有

之欲。 《诗》曰‘布政优优, 百禄是遒。’ 子实不优,而

止境的欲望。《诗》说:“政事的推行宽大和缓,各种福禄都将积聚。”您确实不能宽大,丢

弃百禄, 诸侯何害焉! 不然, 寡君之命使臣则有辞矣,曰:

弃了各种福禄,这对诸侯有什么害处呢?如果您不肯答应,寡君命令我使臣,就有话可说了:

‘子以君师辱于敝邑, 不腆敝赋, 以犒従者。 畏君之

“您带领国君的军队光临敝邑,敝邑用很少的财富,来犒劳您的左右随员。害怕贵国国君的

震, 师徒尧败,吾子惠徼齐国之福, 不泯其社稷, 使继旧好,

愤怒,我军战败。您惠临而肯赐齐国的福,不灭亡我们的国家,让齐、晋两国继续过去的友

唯是先君之敝器、土地不敢爱。 子又不许, 请收合余烬,

好,那么先君的破旧器物和土地我们是不敢爱惜的。您如果又不肯允许,我们就请求收集残

背城借一。 敝邑之幸, 亦云従也。 况其不幸,

兵败将,背靠自己的城下再决最后一战。敝邑有幸而战胜,也会依从贵国的;何况不幸而败,

敢不唯命是听。’”

哪敢不听从您的命令?”

鲁、卫谏曰: “齐疾我矣! 其死亡者, 皆亲昵也。 子

鲁、卫两国劝谏郤克说:“齐国怨恨我们了。齐国死去和溃散的,都是齐侯亲近的人。您如

若不许, 仇我必甚。 唯子, 则又何求? 子得其国宝,

果不肯答应,必然更加仇恨我们。即使是您,还有什么可追求的?如果您得到齐国的国室,

我亦得地, 而纾于难, 其荣多矣! 齐、晋亦唯天所授, 岂

我们也得到失地,而缓和了祸难,这荣耀也就很多了。齐国和晋国都是由上天授与的,难道

必晋?” 晋人许之, 对曰:“群臣帅赋舆

一定只有晋国永久胜利吗?”晋国人答应了鲁、卫的意见,回答说:“下臣们率领兵车,来

以为鲁、卫请, 若苟有以藉口而复于寡君,君之惠也。 敢不唯命是听。”……

为鲁、卫两国请求。如果有话可以向寡君复命,这就是君王的恩惠了。岂敢不遵命?”…..

秋七月, 晋师及齐国佐盟于爰娄, 使齐人归我汶阳之田。

秋季,七月,晋军和齐国宾媚人在爰娄结盟,让齐国归还我国汶阳的土田。

要点提示

一、文字

【通假字】 1.余姑翦滅此而朝食。(翦—剪,注:爲義通,詳見此句注釋)

2.齊師敗績。(績—迹)

【古今字】 1.師陳於鞌。(陳—陣)

2.旦辟左右。(辟—避)

3.奉觴加璧以進。(奉—捧)

【異體字】 1.韓厥執縶zhì馬前。(縶—馽)

2.無令輿師陷入君地。(無—毋)

二、詞彙

【古今異義詞】 1.餘病矣。(病:傷得很重)

2.吾子忍之。(吾子:是對聽話人的敬稱。相當於您)

3.擐huàn甲執兵,固即死也。(兵:武器)

4.故中禦而從齊侯。(從:追趕)

5.斃於車中。(斃:倒下去)

6.再拜稽首。(再:表示一個動作進行了兩次)

7.如華泉取飲。(如:到)

8.以勸事君者。(勸:鼓勵)

三、語法

【句式】

[一]判斷句: 1.君子也。(主語:此,承前省略。謂語:君子)

[二]被動句: 1.有一於此,將爲戮乎?(爲,引進行爲的施動者,其賓語之省略)

[三]兼語式:1.寡君使群臣爲魯、衛請。(群臣爲兼語,既作使的賓語,又作爲魯、衛請的主語)

[四]習慣句式: 1.若之何其以病敗君之大事也。(若之何,表示反問的習慣句式) 【詞類活用】

1.從左右,皆肘之。(肘,名詞活用作動詞,意爲“用胳膊肘去碰”)

2.臣辱戎士。(辱,用如使動,意爲“使„„受辱”)

3.人不難以死免其君。(免,使動用法,意爲“使„„免於禍患”)

【重要虛詞】

1.吾子忍之。(之,語氣助詞,補湊一個音節,無實義)

2.擐huàn甲執兵,固即死也。(固,情態副詞,本來)

3.射其禦者,君子也。(者,特指代詞,與動詞性的詞語一起構成一個名詞性的結構)

4.奉觴加璧以進。(以,連詞,連接兩個動作性的詞語

2014年5月18日

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容