您的当前位置:首页祭欧阳文忠公文原文及翻译

祭欧阳文忠公文原文及翻译

2021-03-18 来源:小侦探旅游网
祭欧阳文忠公文原文及翻译

原文: 夫事有不可不忘者,亦有不可不忘之者。 余贫时,有一将校,人皆敬之。余亦敬之。然请谒不至,实有敬不尽之。何也?以其请益无益于我,而求损益于我,此其心非复常人。 又余昔年,有一亲信之仆,所受赏赐,或以受于人者半。果不免。以半赐人之言,此仆亦皆能预知,其取益偿者非一,疑有异耳。 文忠公之在蔡也,天方讨元而夺其柄,虽形移势易,而有不可动者。此则事之不可不忘者也。 公去人日浅,而世谓公已矣,此则事之不可不忘之者也。 余是以有请益不敢不尽之诚,与人亦不敢不为久要不忘之契。 翻译: 有事情有不能不记住的,也有不能不忘记的。我也尊敬他。为什么呢?因为他请求我对他没有益处,而请求我对他损减益增,他的心不是平常人的心。 又我过去有一个亲信的仆人,他所受的赏赐,有时是我从别人那里接受过来转给他一半。有人告诉我说:“这个仆人必定出卖身体给别的人。”我本来就担心他难免要这样。果然难免。以给一半赏赐别人的话来看,这个仆人也能预先知道,他获取益处抵偿不了几次,怀疑他有什么不同寻常的。 文忠公在蔡的时候,朝廷正在讨伐元朝而剥夺他的兵权,虽然形式改变而实质已非,仍然有不能动摇的人。这就是事情不能不记住的方面。 文忠公离开人们的时间很短,而社会上认为文忠公已经完了,这就是事情不能不忘记的方面。 我因此有请求加倍努力不敢不尽的诚心,对待别人也不敢不守久要不忘的盟约。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容