楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
买椟还珠翻译:
楚国有个珠宝商人,到郑国去卖珠宝。他用名贵的木兰雕了一只装珠的盒子,将盒子熏了用桂椒调制的香料,又装饰上珠玉、玫瑰、翡翠。有个郑国人把盒子买了去,却把盒里的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝吧。
注释
1.楚人:楚国人。 2.其:代词,他的。 3.珠:珍珠。 4.于:在。 5.郑:郑国。 6.者:.....的人。 7.为:做,制造。
8.木兰:一种木纹很细的香木。 9.之:的。 10.柜:盒子。
11.薰:名词作动词, 用香料熏染。 12.以:用。 13.桂:桂木. 14.椒:花椒、香料。 15.缀:点缀,装饰。 16.珠玉:珠子和宝玉。
17.饰:装饰。
18.玫瑰:这里指一种美丽的玉石。 19.辑:同“缉”,连缀。 20.羽翠:翠鸟的羽毛。 21.椟:盒子。 22.而:却。 23.还:退还。 24.此:这。
25.可:可以,能够。 26.谓:说,认为。 27.善:擅长,善于。 28.鬻(yù ):卖。 寓意
郑人的眼睛只盯着那只精美的盒子,结果却丢掉了真正有价值的宝珠。告诫人们不要只看到了华而不实的外表而没看到里面真正有价值的宝物。做什么事情都要分清主次,否则就会像这位“买椟还珠”的郑人那样做出舍本逐末、取舍不当的傻事来。
不要只被表面的东西迷惑,要认清事物的真正价值,不要丢了西瓜捡芝麻。买椟还珠原意是买来装珍珠的木匣退还了珍珠。比喻没有眼力,取舍不当。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容