徐琴
【期刊名称】《湖南医科大学学报(社会科学版)》 【年(卷),期】2008(010)005
【摘 要】以电影<霸王别姬>为例,从功能翻译理论的角度出发,阐述了电影字幕翻译及其分类,并提出了相应的翻译策略,如:增译法/减译法、化暗示为明示、归化法、异化法等.
【总页数】3页(P137-139) 【作 者】徐琴
【作者单位】中南大学外国语学院,湖南长沙,410006 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】
1.从功能主义翻译理论角度谈电影字幕翻译——以电影《大侦探福尔摩斯》字幕中译为例 [J], 海继红
2.从功能翻译理论看电影《2012》的字幕翻译 [J], 肖清宇;
3.从功能翻译理论角度看电影字幕翻译——以电影《国王的演讲》为例 [J], 葛雅静
4.功能翻译理论在电影字幕翻译上的应用 [J], 蔡雅丽 5.基于目的论翻译理论下的电影字幕翻译探究 [J], 王欣
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容