您的当前位置:首页《尚书》译本中的语篇衔接重构

《尚书》译本中的语篇衔接重构

来源:小侦探旅游网


作者:陈丹丹

作者机构:扬州大学外国语学院

出版物刊名:扬州大学学报:人文社会科学版 页码:59-67页

年卷期:2015年 第4期

主题词:《尚书》译本;语篇衔接;上古语篇;功能语言学

摘要:《尚书》是中华源头要籍,反映着上古汉语的语篇质态。《尚书》中丰富的衔接手段使《尚书》语脉贯通。《尚书》翻译中,原文衔接机制的再现对译文质量意义重大。汉、英语分属两种语言类型,其衔接关系具有不同的表层形式,译文对原文衔接的重构中功能性建构虽不可避免,仍要尽力做到形式对等以彰显原文的语言特点、修辞特色,保持原文的美学价值。麦都思、理雅各、高本汉在《尚书》译文中对原文衔接关系有着不同的建构策略,为中华典籍传译提供了借鉴。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容