-------------2010年3月13号用
ビジネス関連
任天堂
本文
任天堂「Wii」発売、年末商戦本格化
記者:「いつから並んでる?」
男性1:「木曜日の、二日前の夜10時。」
東京・有楽町の家電量販店には新しいゲーム機「Wii(ウィー)」の発売を前に2000人が行列を作りました。午前5時から配られた引換券は1時間でなくなり、発売前にもかかわらず完売に。
購入できなかった人:「困っちゃう、本当。並ぶだけでいいから。」 店員:「2、1、0」
「Wii(ウィー)」は、リモコン型のコントローラーを使って、テニスやゴルフなどのゲームを楽しめるのが特徴で、幅広い年齢層の取り込みを狙っています。
購入した女性:「未知の領域だと思うんですけど、自分の体を動かして、遊ぶっていうのはすごい楽しみです。」
任天堂 専務:「家族全員がその家でゲームに触れるという機会が増えたんですね。まあ、みんなの生活スタイルが変わればいいなぐらいな野望、野心を持ってやっています。」 任天堂は、年度内に全世界で600万台の販売を目指していて、先月「プレイステーション3」を発売したライバルのソニーと年末商戦で激突することになります。
1
元培翻译 日语二级口译周末班 刘希玲老师讲义
-------------2010年3月13号用
[JNN061202日]
新出単語
発売(はつばい)⓪ 有楽町(ゆうらくちょう)⓪家電(かでん)⓪ 量販店(りょうはんてん)③ゲーム機(gameき)③ 引換券(ひきかえけん)③ 完売(かんばい)⓪ 購入(こうにゅう)⓪ リモコン⓪ コントローラー(controller)④ テニス(tenant)① <ゴルフ(golf)① <ゲーム(game)① <未知(みち)① 領域(りょういき)⓪ 動かす(うごかす)③ 触れる(ふれる)⓪ <スタイル(style)② 野望(やぼう)⓪ <野心(やしん)①⓪ プレイステーション3
2
<名・他サ> <固名> <名> 名> <名> <名> <名・自サ> <名・他サ> 名> <名> 名> 名> 名> <名> <名> <他五> 自下一> <名> 名> <名> 发售,出售 有乐町
家用电器 批发店
游戏机 兑换卷
全部售完,售罄 购进,买入
(“リモートコントロール”的略称)遥控
控制器,操纵器,调节器 网球 高尔夫球 游戏 未知 领域
动用,运用,调动,使„„活动,开动,启
动,移动,变动,感动,打动
触,摸,碰,动
式样,模式,方式,姿态,姿势,风采 野心,奢望 野心,害人之心 < < 元培翻译 日语二级口译周末班 刘希玲老师讲义
-------------2010年3月13号用
(Play station3)⑤ <名> PS3 ライバル(rival)① <名> 竞争对手
激突(げきとつ)⓪ <名・自サ> 激烈冲突,激战,猛烈撞击
文法・言葉の解説
1、任天堂
“任天堂(にんてんどう)”是一家以生产电子游戏著称的日本企业,1889年创立,1963年正式更名为“任天堂株式会社”。
2、Wii
“Wii(ウィー)”是“任天堂”于2006年12月推出的新款电子游戏机。
3、プレイステーション3
“プレイステーション3(プレイステーションスリー)”又称“PS3”或“プレステ3”,是日本索尼公司开发的一款家用电子游戏机。
4、ソニー
“ソニー”即“索尼”,该公司是世界著名企业,在视听、通讯器材及信息技术等领域居世界领先地位。
3
元培翻译 日语二级口译周末班 刘希玲老师讲义
-------------2010年3月13号用
練習
1.下記のニュースを見ながら下線に聞いた単語を入れなさい。
任天堂の次世代ゲーム機「Wii」発売 都内家電量販店に1000人以上の行列、午前中に完売
任天堂の次世代ゲーム機「Wii」が今日 されました。 都内の家電量販店では、徹夜組を含む大勢の が詰めかけ、午前中に完売となりました。 記者:「こちら東京・秋葉原では、任天堂の「Wii」をいち早く手に入れようと、 を含め、1000人以上の人たちが をつくっています。」 取材記者:「何時から並んでいる?」 男性:「昼の3時ですね。」 取材記者:「Wiiの魅力は?」 女性:「やっぱリモコンですね。」 店員:「3、2、1、任天堂ウィー、いよいよ発売しまして。」 都内の家電量販店では、午前7時の発売と同時に、 した1500台が 。 「Wii」は、コントローラーをテニスラケットや剣、釣りざおなどに見立てて、体を 遊ぶことができ、これまでゲームになじみがなかった層の取り込みを 。 本体 は2万5000円と、 のソニーやマイクロソフトの次世代ゲーム機に比べて安いのも です。 取材記者:「買った感想は?」 4
元培翻译 日语二级口译周末班 刘希玲老师讲义
-------------2010年3月13号用
購入した人1:「勝ち組ですから、一応。」
購入した人2:「これのために、月曜日から有給を取りました。」
これで、大手3社の が出そろい、舞台はいよいよ年末商戦に突入し、三つどもえの激しいシェア争いの行方が されます。
徹夜(てつや)⓪ <秋葉原(あきはばら)③ いち早く(いちはやく)③ 魅力(みりょく)⓪① <売り切れる(うりきれる)④ ラケット(racket)② 剣(つるぎ)③ 釣りざお(つりざお)⓪③ 見立てる(みたてる)⓪③ <なじみ(馴染み)③⓪ 層(そう)① <本体(ほんたい)①⓪ 価格(かかく)⓪① <有給(ゆうきゅう)⓪ 出そろう(でそろう)③⓪ < 練習用単語
名・自サ> <固名> <副> 名> <自下一> <名> <名> 名> 他下一> <名> 名> 名> 名> <名> 自五> [FNN061202日]
彻夜,通宵 秋叶原(日本地名) 抢先(地),迅速(地),
飞快(地),
魅力
销售一空,售完,售罄,卖光 球拍 剑,大刀 钓鱼竿
当作,比作,看作,
选择,选定
熟识,熟悉,热络 阶层
主体,主机,真相,
原形
价格,价钱 带薪,有工资
(全部)出齐,来齐,到齐
5
< (把„„) < (机械的) 元培翻译 日语二级口译周末班 刘希玲老师讲义
-------------2010年3月13号用
突入(とつにゅう)⓪ <名・自サ> 突入,闯进,冲入 三つどもえ(みつどもえ)⓪③ <名> 三方混战,三者相争
シェア(share)① <名> 市场占有率
2.下記のニュースを見ながら下線に聞いた連語を入れなさい。
任天堂の家庭用新ゲーム機「Wii」が発売
今朝「任天堂」の が、発売されました。家電量販店には、徹夜組を含め、多くのゲームファンらが列を作りましたが、 はありませんでした。 東京・有楽町の家電量販店には、 、大勢の人々が詰めかけました。 待つ人1:「昨日の夜7時半からです。」 待つ人2「寒いですけど、あの、こいつで温まっていますから。」 徹夜組を含めて1500人以上もの人が列を作りましたが、今回はプレイステーション3を が起きませんでした。 今日発売された任天堂のWiiは、指先で のではなく、腕全体でリモコンを動かすのが大きな特徴です。簡単な操作で をターゲットにしているこのゲーム機を求めて、東京秋葉原でも 。 店員:「任天堂ウィー、いよいよ発売しました。」 そして午前7時 販売開始です。 6
元培翻译 日语二级口译周末班 刘希玲老师讲义
-------------2010年3月13号用
購入者1:「ちょっと眠いですけど、とりあえず最初遊んでから寝ようかと」
購入者2:「子供にクリスマスプレゼントで頼まれていたので、一緒に遊びたいと思います。 いよいよ 。Wii、「プレイステーション3」、そして「Xbox360」と、ゲーム機による三つどもえの販売競争は、一層加熱しそうです。
[NNN061202日]
練習用単語
こいつ⓪ <代> 这家伙(口语) 温まる(あたたまる)④ <自五> 暖和,充裕 指先(ゆびさき)⓪ <名> 指尖 操作(そうさ)① <名・他五> 操作,操纵 ターゲット(target)① <名> 目标,销售对象 クリスマス(chrismas)③ <名> 圣诞节
3.下記のニュースを見ながら聞いたセンテンスを入れなさい。
任天堂「Wii」即日完売 徹夜組含め長蛇の列
7
元培翻译 日语二级口译周末班 刘希玲老师讲义
-------------2010年3月13号用
任天堂の新型ゲーム機「Wii(ウィー)」の国内販売が始まりました。 。
「これを着たまま家から電車で、はい、来ました。」 記者:「完売御礼がすぐ後ろですけど。」 買えた客:「はい、よかったと思ってます。」
買えなかった親子:「疲れました。」「最初からここに来てればね、なんとかなったかもしれないですよね。」
取材記者:「ただ今販売が始まりました。こちらのリモコン型のコントローラを自在に振り回すという新しいタイプのゲームを買い求めて実に2000人の行列もできました。」 。新型ゲーム機の特徴は、誰もが簡単に操作できることで、ゲームに親しみのない中高年や女性もターゲットにしています。すでに発売されているマイクロソフトの「Xbox360」やソニーの「プレイステーション3」と合わせて、 。
[ANN061202日]
練習用単語
即日(そくじつ)⓪ <名> 即日,当天 長蛇(ちょうだ)① <名> 长长的 新型(しんがた)⓪ <名> 新型,新式 御礼(おんれい)⓪① <名> 谢礼,感谢 なんとか① <副> 设法,勉强 自在(じざい)⓪② <名・形动> 自在,(运用)自如
振り回す(ふりまわす)④③ <他五> 炫耀,显摆,卖弄,挥舞,抡起,滥用 買い求める(かいもとめる)④ <他下一> 搜购,觅购
8
元培翻译 日语二级口译周末班 刘希玲老师讲义
-------------2010年3月13号用
出荷(しゅっか)⓪ <名・他サ> 发货,上市
親しみ(したしみ)⓪④③ <名> 亲密,亲近,亲密感情 中高年(ちゅうこうねん)③ <名> 中老年,中年人和老年人 繰り広げる(くりひろげる)⑤⓪ <他下一> 展开,扩展
4.下記のニュースを見ながら聞いたセンテンスを入れなさい。
任天堂 Wiiのストラップひもを無償交換
「任天堂」は今月2日に発売した西欧機型ゲーム機「Wii」でも、無償での部品交換を発表しました。
対象となるのは、「Wii」のコントローラーにつけるストラップで、ひもの太さが0.6ミリのものです。 。
「Wii」は、コントローラを振って遊ぶため、ストラップに手を通して操作しますが、 という報告が寄せられているということです。
[NNN070116日]
9
元培翻译 日语二级口译周末班 刘希玲老师讲义
-------------2010年3月13号用
練習用単語
ストラップ(strap)③ <名> 皮带,皮索,挂带 ひも(紐) <名> 带,绳 無償交換(むしょうこうかん)④ <名> 免费交换 西欧機型(せいおうきがた)⓪ <名> 西欧机型 部品(ぶひん)⓪ <名> 零件,部件 切れる(きれる)② <自下一> 断开,划破,中断
トヨタ、米国内の販売一時停止で波紋
10
元培翻译 日语二级口译周末班 刘希玲老师讲义
-------------2010年3月13号用
201001月28日12時28分配信 TBS
「たった今、連絡があって、車を返さなければいけないと・・・」 (いつ買った?)
「1月3日に契約したばかりです」(リコール対象車を購入した客) 26日にトヨタ自動車からリコール対象車の販売停止の通達を受けたアメリカ国内の販売店は、この日、顧客やメディアの対応に追われました。 こちらのディーラーでは、入り口からすぐのところに人気車種であるカローラやカムリといった今回リコールの対象となっている車がまだ置いてあります。しかし、店頭に車はあるものの、売ることは出来ず、店は開店休業状態。 ニューヨークをはじめ、全米の多くの販売店が、トヨタからの指示で「ノーコメント」を貫くなど、ピリピリムードです。
「お客からたくさんの問い合わせがありますが、トヨタが迅速に対応をとるということで、安心してもらいたいです」(取材に応じたシカゴの販売店員) 販売停止となった8車種は、去年、アメリカでトヨタが販売した車の半数以上を占めています。
「いや、心配ですよ。危ないから怖いね」(販売店に来た客)
アメリカでも大衆車といわれる車が販売停止になったことで、問題が長期化すれば、売り上げだけでなく、アメリカ国内でのトヨタのブランドイメージを大きく損なう恐れもあります。
トヨタ、米で新たに109万台自主改修
11
元培翻译 日语二级口译周末班 刘希玲老师讲义
-------------2010年3月13号用
201001月28日20時32分配信 TBS
トヨタ自動車は去年11月、アメリカで販売した8つの車種について、運転席のアクセルペダルがフロアマットに引っ掛かり、ペダルが戻らなくなる恐れがあるとして、426万台を対象に無償でペダルを交換するなどの「自主改修」を行うと発表しました。
これに加えて、トヨタは27日、新たにアメリカで販売したカローラなど5つの車種、109万3000台について、同じ理由で「自主改修」の対象にすることを決めました。フロアマットをめぐる自主改修の対象は、合わせておよそ535万台にも上ります。
トヨタはこの前の日にも、別のアクセルの不具合で8車種の販売停止を決めたばかりで、アメリカ国内での信頼性の低下が懸念されます。
米自動車2社、トヨタ車所有者に優遇策
12
元培翻译 日语二级口译周末班 刘希玲老师讲义
-------------2010年3月13号用
201001月29日12時25分配信 TBS
GMは27日、アメリカ国内の販売店でトヨタ車の所有者がGMの車を買えば、1000ドル、日本円でおよそ9万円の値引きをし、最長5年間の無利子ローンを組めるなどのキャンペーンを始めました。この優遇キャンペーンの対象は、リコールされた車種のオーナーに限らないということです。
一方、フォードは28日からトヨタだけでなくホンダ車の所有者に対しても、1000ドルの値引きを始めました。
トヨタ自動車は、アクセルの不具合などでアメリカ国内で販売したおよそ535万台を対象に、自主改修を発表しています。
13
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容