UNIT4 Text A abolished废除 classified分类 committed保证 division区分 fashions时尚 gambled赌博 hunted猎杀 mass大量 necessity必需品 senseless毫无意义的 voluntary自愿的 Text B considerable相当大的 coordination协调 declarations 声明 derived源于 evaluate评价 moderately适度 slightest迹象 1. Nearly 6 million in the mid-western area were affected by the flood, and there is a real danger of mass starvation. 在中西部地区近6百万人被洪水的影响,并存在一个真正的大规模饥荒的危险。 2. It’s incredible what when he gambled he always won, whether he was playing a card game or betting on horse racing. 令人难以置信的是,当他赌博时,他总是赢无论是在玩一种纸牌游戏,或赛马投注。 3. The council is trying to get more people to do voluntary work and render social services in the less developed regions。 市镇会正在努力让更多的人在欠发达地区的做志愿工作,提供社会服务。 4. Elephants are dying out because they are being hunted for the tusks。 大象正在灭绝,因为他们正因象牙而被猎杀。 5. Wines can be classified as dry medium or sweet according to their sugar content。 根据其含糖量可分为干型.半干型.甜型葡萄酒。 6. Slavery was abolished in Canada in 1833 and the Canadian authorities then encouraged slaves from American to settle down on their land。 1833年加拿大废除了奴隶制,加拿大当局则鼓励来自美国的奴隶在自己的土地上定居下来。 7. Some of the developing countries seem to be stuck with a tough situation—the division between the rich and the poor has never been so clear and sharp。 一些发展中国家似乎陷入一个艰难的情况,富人与穷人之间的差别从来没有如此清晰和鲜明 8. The mass media commented that the young man’s suicide was nothing but a senseless waste of his life. 大众媒体评论说,年轻人的自杀只不过是对生命无谓的浪费。 9. The younger generation should not just seek for the latest fashions they should have long-term commitment and try to live a worthy life. 年轻一代不应该只是寻求最新的时尚,他们应该有长期的奋斗目标并努力过一个有价值的生活。 10. There’s absolutely no coordination between the different work teams—we don’t know what others are doing。 但不同的工作小组之间没有绝对的协调——我们不知道别人在做什么。 11. As witnesses to the accident we were asked to make written declarations of what we had seen. 作为事故的目击者,我们被要求对我们所看的事情写出书面声明。 12.The police still don’t know who committed the burglary(入室盗窃),but it is reported one of the suspects is a loafer by the name of Bill Jones. 警方仍然不知道谁评价盗窃(入室盗窃),但据报道,其中一名犯罪嫌疑人是由比尔琼斯名
字的浪子。 13. Now that my parents-in-law have decided to live with us, we are now faced with the necessity to purchase a larger apartment close to the campus. 现在,我的父母在法律上已经决定和我们住在一起,我们现在必须购买更大的公寓靠近校园。 14. It seems as if every American boy between the ages of 8 and 15 likes to play video games, but such games are only moderately popular among girls of the same age group. 似乎每一个8到15岁美国男孩人都喜欢玩电子游戏,但这样的游戏同一年龄组的女孩只能是中度流行。 15. He was a really considerate friend—always available to help at the slightest hint of trouble。 他是一个非常体贴的朋友——只要有一点点麻烦的迹象他都会提供帮助 16.A survey shows that a considerable number of people object to the government’s immigration policy. 一项调查显示,许多人反对政府的移民政策。 17.This is a new pain-killing drug which came into use only six months ago, so it’s too early to evaluate its effectiveness now. 这是一个新的止痛药物,只来了六个月前投入使用,所以它的相当大的效果太早了。 18.She derived great satisfaction from playing the violin in her adulthood, even though she used to get bored with it when she was in her late teens. 她会非常的满意,在她成年后的小提琴,虽然她曾经厌烦她十几岁时 句子翻译: 1、随着她个人生活的细节越来越多地被媒体披露出来,她不得不辞去公司总经理的职务。(compel) As more and more随着越来越多的 details细节 of her private个人 life were disclosed披露 by the media, she was compelled不得不 to resign辞去 her post as职位 general manager总经理 of the company. 2、她对自己的新工作很满意,因为这份工作正好与她的兴趣相符。(coincide with) She is very satisfied with her new job as因为 it coincides with正好 her interests. 3、我买了这件衬衣,因为它的价格从300元减到了80元。(reduce) I bought this shirt because the price was reduced减 from 300 yuan to 80 yuan . 4、为了把孩子们抚养成人,这位母亲真是历经了各种磨难。(go through) To bring her children up抚养成人, the mother really went through历经 all kinds of hardships磨难. 5、警方在老太太的死亡案中已经排除了他杀的可能性。(rule out) The police have ruled out排除 murder他杀 in the case of就…来说 the old lady’s老太太 death. 6、市政府承诺将尽快采取有效措施,解决空气污染问题。(take steps) The municipality市政府 promised承诺 to take effective有效 steps措施 as soon as possible合理 to solve解决 the problems问题 of air pollution. 7、因为腿部受伤,我没有参加上个月学校举行的网球锦标赛。(go in for) I did not go in for参加 the Campus Tennis Championships校园网球锦标赛 held last month because of my injured leg. 8、要是能得到大多数女生支持的话,你赢得选举成为学生会主席的机会是很大
的。(stand a chance) If you can get the support of支持 the majority of 大多数the girls, you stand a good chance of 有…的希望winning the election选举 and becoming Chairman主席 of the Students Union学生会. 9、他写的书并非都像这一本这么成功,所以我建议你从图书馆把它借出来读一下。(recommend) Not all the books he wrote were as successful as this one so I recommend建议 that you borrow借 it from the library and read it. 10、在2004年雅典奥运会上刘翔打破男子110米栏(110-meter hurdles)世界纪录,获得冠军,这个纪录以前是由一个美国运动员保持的。(previously) At the 2004 Athens Olympic Games雅典奥运会 Liu Xiang刘翔 won the championship冠军 of the men’s 110-meter hurdle110米栏 and broke打破 the world record世界纪录, which had been previously以前 held by保持 an American athlete运动员. 段落翻译: 有些人认为只要自己准时上下班就算完成任务了,从不思索什么是工作和为什么要工作。其实,“工作”涉及到智慧、热情、想象力和创造力等各方面的问题。 要做好工作,工作者必须有奉献精神,能够吃苦耐劳,此外他还应该具有主动性和创造性。所谓主动性,就意味着工作者要随时把握住机会,展现自己非凡的工作才能。 其次,工作者要弄清楚自己所从事的工作的性质和意义,对自己的所作所为负起责任,以旺盛的热情投入到工作中去。如果能做到这一点,他就会发现,工作不再是一种负担,而是他生活中不可或缺的一个重要组成部分。不管从事什么工作,他总能从工作中找到价值和乐趣,在平凡的岗位上取得不平凡的业绩。 Some people think that they’ve fulfilled their tasks as long as they go on duty and come off duty on time. They never think about what is meant by “work” and why they should work at all. In fact, “work” involves such qualities as wisdom, enthusiasm, imagination and creativity. To do his work well, a worker must have a spirit of dedication, and be capable of bearing hardships and standing hard work. In addition, he should have initiative and creativity. Having initiative means the worker should be ready to grasp every opportunity to display his outstanding ability. In addition, a worker should make clear the nature and significance of the work he does, be responsible for whatever he is doing and plunge himself into the work with vigorous enthusiasm. If he can do so, he will find a job no longer a burden but an indispensable part of his life. Whatever he does, he can always find values and pleasure in the work and achieve extraordinary results in otherwise ordinary work. Close: Most people have work to do. With work, they can enjoy享受 their lives. However people who did physical体力 labor were looked down upon in the past. Many people were compelled强迫 to take manual labor because it was an absolute necessity需要 for them to earn a living and to support支撑 their families. By contrast, people who did mental脑力 work were highly respected. Under the influence of this idea, even today some people still idealize理想化 their future when making choices for their career. What they care most about is whether the job can give them enough social status地位 rather than whether they can realize their values价值 in it. In their eyes,
those who do manual labor should still be classified归类 as inferior in social status. In fact, there is no essential本质上 difference between those who work with their hands and those who work with their mind头脑. Whether a job is labor or work does not depend on the job itself but on people’s attitude态度 toward it. As long as you like your job, you will think you are fortunate幸运的 enough to take it and you will do it enthusiastically热情. 大多数人都有工作要做。有了工作,他们可以享受他们的生活。然而人的体力劳动在过去被瞧不起。许多人被迫采取手工劳动,因为这是他们谋生和养家是绝对必要的。相比之下,人的心理是非常受人尊敬的工作。在这一理念的影响下,即使在今天,仍有一些人理想化时他们的未来做出自己的职业选择。他们最关心的是这份工作是否能给他们足够的社会地位而不是他们是否能实现他们的价值观。在他们眼里,那些从事体力劳动还是应该被归类为低社会地位。 事实上,有人用自己的双手和头脑一起工作的那些人没有本质区别。无论是工作劳动或工作,不取决于工作本身,而是人们对它的态度。只要你喜欢你的工作,你会觉得你有幸把它你会热情地做这。 UNIT1 Text A compelled迫使 destruction破坏 eternal永恒的 output产量 retreat撤退 threaten威胁 transfer转移 Text B bare赤裸 consumed耗尽 have emerged出现 hollow空心 mass大量 miracle奇迹 pile一堆 scrape擦 spark火星 thereby由此 tipped顶端 trigger触发 1. If you had had a spark of consideration for your family ,you wouldn't have taken so many stupid risks. 如果你有为你的家人多一点考虑,你就不会有那么多愚蠢的风险。 2. Due to the lack of labor force, even women in this village were compelled to work in the coal mines. 由于缺乏劳动力这个村的妇女甚至被迫在煤矿工作。 3. We went through lovely countryside with great mountains, some of them beautiful and green and wooded, while others bare and wild. 我们穿过了美丽的农村巨大的群山,其中一些美丽的绿色和繁茂的,而其他人赤裸的和野生。 4. The cleaner took off his coat and began to scrape the ashes from the furnace with his bare hands. 清洁脱掉外套,开始擦去炉上的灰烬随着他的赤裸的双手。 5. People in that area are already threatened with environmental destruction since 60% of the forest there has been destroyed. 人们已经感受到环境破坏方面的威胁,因为有60%的森林已被破坏。 6. The auto company has seen a huge increase in the output of private can this year due to the improved working efficiency. 汽车公司已经看到了今年由于提高了工作效率,私人产量大幅增加。 7. Under the severe attack from enemy aircraft, the troops were forced to retreat from front. 在敌机的严厉打击下,前面的部队被迫撤退。 8. When I came up to a giraffe lying on the grasses, I found that it had been killed
with a spear tipped with poison. 当我来到一个长颈鹿躺在草,我发现它已经被带毒尖矛杀死。 9. He stayed eight days in an open boat with no food, and he was still alive; his survival was a(n) miracle. 他在无遮档的小船上呆了八天,又无食物,还活下来了,这真是个奇迹。 10. Survival of the Fittest is an eternal truth of nature. 适者生存是一个自然界的永恒的真理。 11. His hear sank when he saw the fresh pile of mails, memos and telephone messages on his desk. 他听到沉没时,他看到邮件的新的一堆,在他的书桌上的备忘录和电话留言。 12. The military government refused to transfer power to a democratically elected civilian government. 军事政府拒绝将权力移交给一个民选的文官政府. 13. In that area nearly six million people are affected by the drought and the civil war, and there is a real danger of mass starvation. 在那个地区近六百万人受到干旱和内战的影响,并有大规模饥荒的一个真正的危险。 14. Postal service personnel who are severely irresponsible purposely delay sending mail, thereby giving rise to great loss of public trust. 谁是严重不负责任的邮政服务人员故意延迟发送邮件,致使公共信任的巨大损失。 15. With the increase in the number of foreign funded enterprises, various kinds of financial disputes have emerged. 随着外资企业的增加,各类经济纠纷的出现。 16. The earthquake may trigger landslides that cause great damage and loss of life. 地震可能引发的山体滑坡造成巨大的破坏和生命损失。 17. Deforesting and global warming threaten to ruin the current and future state of our environment. 毁林和全球变暖的威胁破坏我们的环境的当前和未来的态。 18. It was reported that almost 7 million liters consumed during the 16-day beer festival in Germany that year. 据报道,每年大约7000000公升的啤酒节的16天在德国消耗。 19. On a bitterly cold night, the only shelter he could find was the hollow trunk of a great tree. 在一个寒冷的夜晚,他能找到的唯一的栖身之处是空心的大树的树干。 Cloze For quite a long time after man began to live in the realm王国 of nature, he lived in fear of its destructive forces. He used to regard nature with its elemental自然力 forces as something hostile to him. And even the forest was something wild and frightening to him. Very often, he was unable to obtain获取 the merest daily necessities though he worked together with others stubbornly倔强地 and collectively with his imperfect tools. Through his interaction with nature, man changed it gradually. He cut down forest, cultivated land, transferred转移 various species of plants and animals to different climatic conditions, changed the shape and climate of his environment and transformed转变 plants and animals. He subdued降服 and disciplined electricity and compelled it to serve the interests of society.
Nonetheless, with the constant expansion扩大 of agriculture and industry, man has robbed nature of too much of its irreplaceable不可替代的 resources, polluted his own living environment and caused about 95% of the species that have existed over the past 600 million years to become extinct灭绝的 and still many others to be endangered. The previous dynamic动态 balance between man and nature is on the verge边缘 of breaking down .Man is now faced with the problem of how to stop, or least to moderate有节制的 the destructive effect of technology on nature. The crisis of the ecological生态的 situation has become a global problem. The solution to the problem depends on rational理性 and wise organization both of production itself and race for Mother Nature. This can only be done by all humanity, rather than by individuals, enterprises or separate countries. 相当长一段时间,人类生活在大自然的王国里,我们远古的祖先生活在大自然的威胁及破坏力的恐惧之中。大自然及其威力被看成是和人类敌对的东西。甚至森林被认为是野性的和令人恐惧的。很多时候,他们常常连基本的生活物资都无法获取。尽管工具不甚完备,他们却能同心协力。在与人类的相互作用中,大自然也发生了改变。他们砍伐森林,开垦土地,人类不仅把各种各样的动植物转移到不同的气候环境,也改变了他生活环境的地貌和气候并使动植物因之而发生转变。人类降服并控制了电,迫使它为人类社会的利益服务。 然而,随着工农业的不断扩大,人失去了太多的不可替代的自然资源,污染自己的生活环境造成了在过去600000000年95%的许多其他濒危物种灭绝。人与自然的关系上的动态平衡开始濒临崩溃的边缘。人类现在面临的问题是如何阻止,或至少要适度减少科技对自然破坏性影响。 生态环境的危机已经成为一个全球性问题。这一问题的解决之道在于理性而明智地协调生产和对大自然的关爱之间的关系,这不仅要依靠个人、企业或者某些国家的力量,而且要依靠全人类的力量。 Translation 1、这个村子离边境很近,村民们一直担心会受到敌人的攻击。(live in fear of) The village is so close to the border that the villagers lived in constant fear of提心吊胆 attacks from the enemy. 2、这个国家仅用了20年的时间就发展成了一个先进的工业强国。(transform) In only twenty years the country was transformed改变 into an advanced industrial power. 3、看到项目顺利完成,那些为此投入了大量时间和精力的人们都感到非常自豪。(invest...in) Seeing the project successfully completed those who had invested投入 so much time and energy in it felt very proud. 4、鉴于目前的金融形势,美元进一步贬值(devalue)是不可避免的。(inevitable) Given the current financial situation, it is inevitable不可避免的 that the US dollar will be further devalued贬值. 5.现在的汽车太多了,这个地区的道路几乎无法应对当前的交通状况。(cope with) There are so many vehicles nowadays that the roads in this area are barely adequate to cope with应对 the present traffic.
6.天气没有出现好转的迹象,所以政府号召我们做好防洪的准备。(show signs of;call upon) The weather showed no signs of迹象 getting better so the government called upon号召 us to get prepared for floods. 7.那场车祸以后爱丽丝十几年卧床不起,所以她的康复真是一个奇迹。(nothing short of) Alice had been confined to bed for over 10 years after the traffic accident, and so her recovery seemed nothing short of简直 a miracle. 8、这些同学对世界杯十分关注,每天至少花两个小时看比赛的现场直播。(be concerned about;at least) The students were all very much concerned about关注 the World Cup, spending at least至少 two hours every day watching the live matches on TV. 9.托马斯说他家半个多世纪前就在佛罗里达定居了。(settle in) Thomas said that his family had settled in定居 Florida more than half a century ago. 10.寻求他人的帮助,别自己一个人扛着。我很早就吸取了这个教训。(tough it out) Ask for help. Don’t tough it out扛着 yourself. I learned this lesson early in my life. 段落翻译: 人类生活在大自然的王国里。他们不仅是大自然的居民,也是大自然的改造者。随着社会的进步和经济的发展,人们对大自然的直接依赖越来越少,而对其间接的依赖却越来越多。 人类与大自然血肉相连,谁都无法生存于大自然之外。然而人与自然之间原来存在的动态平衡已经出现崩溃的迹象。人口爆炸、生态失衡、资源匮乏等问题已成为阻碍人类社会进一步发展的主要因素。 斯伯金教授认为,要解决这一问题,人类唯一的选择就是明智地协调好生产和对大自然的关爱之间的关系。 Human beings live in the realm of nature. They are not only dwellers in nature, but also transformers of it. With the development of society and its economy, people tend to become less dependent on nature directly, but indirectly their dependence grows. Human beings are connected with nature by “blood” ties. No one can live outside nature. However, the previous dynamic balance between man and nature has shown signs of breaking down. Problems such as the population explosion, ecological imbalance and the shortage of natural resources have become major factors keeping human society from being further developed. Professor Spirkin holds that the only choice for human beings is the wise organization of production and care for Mother Nature. 阅读理解: 加拿大:从不霸道CBBAD 中国:冲动霸道CDBAD 美国人:动不动冲动DBDCD 全球:冲动动不动CDDBD 老人:啊等待北车ADDBC 工作:啊不打的ABDAD 歌手:炒不彻底CABCD 成功:懂得表达DDBDA 重要:长长的报道CCDBD 最低:帮俺打包BAADB
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容