您的当前位置:首页中国学习者与本族语者使用情态动词“should”的对比研究

中国学习者与本族语者使用情态动词“should”的对比研究

来源:小侦探旅游网
2010年8月 北京联合大学学报(人文社会科学版) Journal of Beijing Union University(Humanities and Social Sciences) Aug.2010 V01.8 No.3 Sum No.29 第8卷第3期总29期 中国学习者与本族语者使用情态动词“should” 的对比研究 周俊英,池丽芳 (北京工业大学外国语学院 100124) [摘 要] 英语情态动词是说话人表达“允许”、“可能”、“义务”、“预测”等意义的重要手段,由 于其在句法和语义上的特殊性,情态动词在语言研究中一直受到广泛重视。本研究发现,中国学 习者与英国本族语者在情态动词“should”的搭配及语义表达上存在一定的差异。 [关键词] 情态动词;搭配序列;语义特征 [中图分类号] H 314.2 [文献标志码] A [文章编号] 1672-4917(2010)03-0123—03 二、语料及研究方法 一、引言 本研究采用语料库语言学的方法,系统分析了 中国学习者口语中情态动词“should”的使用情况。 随着语料库语言学的发展,情态动词的实证性 研究也有了新的进展。国外对情态动词的研究开始 较早,Quirk(1985)把情态动词的功能意义分为内在 意义和外在意义,进而将情态动词分为主要情态动 词和次要情态动词。情态动词又是情态意义的主要 研究中涉及三个语料库、两个检索工具以及一个计 算工具。学习者语料库采用的是中国学生口语语 料库SECCL,本族语者语料库则采用英国国家语料 库BNC口语语料中与教学相关的部分。中国学生 口语语料库的语料来源于1996~2002年全国英语 表达形式,Palmer和Biber等人将情态意义大致分为 义务情态和认识情态两大类,分别表达主语所感觉 到的“义务”、“需要”或“允许”履行的行为和说话人 专业四级口语考试,其词容量为1 460 042;BNC本 族语者语料库由于其词容量远远大于中国学习者 语料库,笔者仅选择其口语部分中与教学相关的语 对命题真值的肯定程度。随着语料库的发展,关于 情态动词的实证性研究越来越多,最初是Ehrman (1966),Palmer(1979)等人对本族语者语料库进行 的研究,继而Aijmer(2002),Neff et a1.(2003), 料进行对比研究,其词容量为1 596 385。为了探求 中国学习者和本族语者使用情态动词“should”产 生差异的原因,笔者引入了Colen教材语料库,该语 料库是中国学者薛学彦为方便研究教材、词汇覆盖 范围及教材对学习者的影响而建立的,词容量为 882 392。本文涉及的两个检索工具分别为 Romer(2004)和Wilson(2005)等人开始对本族语 者语料库和非本族语者语料库进行对比研究。 我国最初主要研究书面语中出现的情态动词。 近年来,研究者开始通过口笔语语料库研究情态动 词。梁茂成(2008)对中国大学生英语笔语中的情 WordSmith Tools和AntConc,都具有索引、搭配、关 键词等功能项。其中一个计算工具为概似值计算 器(Log。likelihood Ratio Calculator),是语料库语言 学学者为了研究语料库而设计的行之有效的工具, 用来计算出相关的概似值(Log—likelihood value)。 态序列进行了详尽的研究,意义重大。谈言玲对比 中国学生口语语料库和英国本族语口语语料库,对 四个表示“可能性”的情态动词“can”,“could”, “might”和“may”进行了调查研究 ,对作者具有 “本研究首先使用检索工具检索出情态动词 启发意义。 should”在两个语料库中出现的频率、索引及具体 [收稿日期] 2010—05—10 [作者简介] 周俊英(1954一),女,北京市人,北京工业大学外国语学院院长,教授,硕士生导师,研究方向:英语教 学、语料库语言学、跨文化交际;池丽芳(1983一),女,河jE邢台人,北京工业大学外国语学院硕士研究生,研究方向:外语 教学与翻译。 ①谈言玲:《基于语料库的中国英语学习者口语情态动词研究》,扬州大学2007届硕士论文。 l24 北京联合大学学报(人文社会科学版) 20lO年8月 的搭配情况,然后分别从频率、搭配和意义角度分 表1 学习者与本族语者使用情态动词“should”的情况 析中国学习者与本族语者使用“should”的异同。 本文采用的分析方法为对比中介语分析法 (Contrastive Interlanguage Analysis,简称CIA),主 要分析和研究的对象是学习者的中间语。 三、研究结果与讨论 3 987,而在本族语者语料库中出现的次数仅为 1 425,其概似值为l 502.27且为“+”,它表明中国 学习者相对于本族语者过多地使用情态动词 “(一)情态动词“should”的使用频率 概似值(Log-likelihood)是用来表示某词在两 个语料库中使用频率之间的差异,通常为正数,若 出现“+”则表示前者较之后者过多使用,反之若出 现“一”则表示前者较之后者过少使用。通过表1不 难发现,在学习者语料库中“should”出现的次数为 should”。 (二)情态动词“should”的搭配及语义研究 笔者运用检索工具对“should”进行了检索,将 其索引和搭配词进行了整理,并用搭配数据计算器 统计出对应的T值和MI值,在此笔者将与其搭配 频率较高的词汇以及对应的数值整理如下: 表2情态动词“should”在学习者语料库与本族语者语料库中的搭配情况 通过统计,得出中国学习者语料库中与情态动 词“should”搭配的词共有1 787个,本族语者语料库 中共有2 196个,由于数量过多,表2中只给出按照 与结点词“should”共现频率最高的前30个词。在 使用情态动词“should”的时候多与动态动词搭配。 如“perhaps you should take the governmental job”, “Yon should know how to deal with the network of people.”,“I thought,I should learn English well” 这30个词中,黑体的19个词汇是被学习者与本族 语者共同使用的,只是他们在表中的位置有所不 同。中国学习者使用与情态动词“should”搭配最 多的一个词是“you”,而本族语者则更多使用助动 等。而本族语者多使用静态动词“be”与之搭配。 例如“They should be told to do it”,“I believe everybody should be given this opportunity”。 为了研究情态动词“should”使用的句法特征 和情态序列(modal sequences),笔者给出了一些 “词“be”;人称代词“I”在SECCL中处于第2位,而 在BNC中处于第4位;在SECCL中处于第4位的 “think”在BNC中则处于第15位;在BNC中位于 should”在两个语料库中的索引: 情态动词“should”在SECCL中的索引: 1 Beca but to be a teacher first you should ……you should have eh……pr 2 teacher first you should・・・・・’you should have eh・・・・・ profound knowledge 3 …・・・.important thing is…・_‘what you 第3位的“that”在SECCL中却位于第9位;位于第 5位的“it”在SECCL中位于第22位;位于第8位的 “have”在SECCL中则位于第l7位。 由此可以看出,学习者与本族语者使用与情态 动词“should”搭配的词汇很多是相同的,如人称代 词“you”,…I’,“we”,“they”,“it”等。而不同之处 should do is communicated more with other・.. 在于使用这些搭配词的频率。例如,中国学习者与 本族语者都使用“you”与“should”搭配,而且频率 4 think first……Eh………you should work hard.This is our main task a 都很高,在学习者语料库中“you”与“should”搭配 频率高达1881次,名列第一;但是在本族语者语料 库中“you”与“should”搭配仅为298次,排在第6 位。通过对索引的观察,笔者还发现中国学习者在 5 S take daily life for example.You should know when you get up and when you 6 f time.But nOW,I really think We should use the best time t0 dn the… 第8卷第3期 周俊英等:中国学习者与本族语者使用情态动词“should”的对比研究 125 情态动词“should”在BNC中的索引: 1 1 wondered whether they one should 达“如果你不那么讲,我会很高兴的”。本族语者在 提出建议时多使用被动语态,如“I think kids should be encouraged to think about their future”,这样表达 显得比较客观。而不说“teacher should encourage kids to think about their future”或者“we should encourage kids to think about their future”,笔者还发 follow the other.1 would rather n 2 the sake of coherence the comments should be together.Mm you see I I it’S 3 difficult for them.Erm.I think you should involve them but I think it’11 be 4 once as far everything Alright,I should be I don’t have to look.if I can 现,本族语者经常使用“情态动词should+完成时” 表示希望某事发生,而事实上并未发生,如“You should have been here early.”表达“你应该早点 5 Obviously I agree with you that we 到”,而中国学习者很少使用此类表达形式。 四、结语 should be putting the kids in challenging 6 making myself clear!That’S why it should be done in the No.No.what I’m 中国学习者与本族语者在使用情态动词 “7 statements that’S what the emphasis should”时存在着异同。受母语以及思维差异影 should be。not that he’S a git!Right?No 8 perfectly adequate.And I think kids 响,中国学习者多使用“主语+情态动词+实义动 词”来直接、主观地表达自己的观点,提出建议或义 务,而本族语者多使用“主语+情态动词+助动词 should be encouraged to erm think about 通过对其索引的观察,笔者发现中国学习者对 于“should”使用的情态序列基本上为“主语+情态 +名词、形容词,动词的过去分词”来间接、委婉地 表达自己的看法,较之中国学习者显得更加客观、 动词+实义动词”t(pro)noun+should+do}。 学习者多使用其情态意义中的义务情态来表达自 己的观点,提出建议或义务,例如“you should work hard”表达“你应该努力工作”。本族语者则多使用 “主语+情态动词+助动词+名词、形容词,动词的 礼貌、婉转。在语义特征上,中国学习者使用 “should”所表达的意思比较单一,多为“应该”,而 本族语者则能够用其表达出更多、更丰富的含义。 比如,在很多情况下,本族语者多使用其认识意义 表示“推测”、“可能性”或用来表达某种假设。例 如,在“I think,instead of pupil comment it should be 过去分词”{(pro)noun+should+be+noun/ adjective/past participle}。本族语者多使用其情态 意义中的认识情态表达说话者对一个事件的认知 程度或表达自己的看法。例如“it should be some sort of joint say.”里,should表示推测,译为 “我觉得这应该是一种联合声明而非学生意见”; “That pad should be big enough to cover the wound” relatively cheap”表达“这个应当比较便宜”;“I should be very grateful if you don’t talk like that”表 也表示一种可能性或假设,意思是“这块垫子差不 多已经足够覆盖伤口了”。 [参考文献] [1] Aijmer K.Modality in advanced Swedish learners’written interlanguages.In S.Granger et a1.(Eds.),Computer Learner Corpora,SLA and凡 London:Longman.(2002):55—76. [2] Wilson A.Modal verbs in written Indian English:a quantitative and comparative analysis of the Kolhapur corpus using correspondence analysis. ICAME Journal,29,1 5 1—1 69. [3] 文秋芳,王立非,梁茂成.中国学生英语口笔语语料库[M].北京:外语教学与研究出版社,2005. [4] 梁茂成.中国大学生英语笔语中的情态序列研究[J].外语教学与研究(外国语文双月刊),2008(40):5l一58. A Comparative Study on the Usage 0f Modal Verb“should” by Chinese English Learners and English Native Speakers ZHOU Jun—ying,CHI Li—fang (Foreign Languages College of BJUT,Beijing 100124,China) Abstract:Modality refers to the expression of speakers’opinion or attitude towards the proposition that the sentence expresses or the situation that the proposition describes,or the speakers’judgment of the likelihood of the proposition of being true.The present study ilh:strates that there are certain differences between Chinese English learners and English native speakers in their uses of should in collocation,colligation and semantic application. Key words:modal verb;collocation sequences;semantic meaning (责任编辑赵明) 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容