发布网友
共2个回答
好二三四
清明节:Tomb-SweepingDay或者QingMingFestival。作为节日和节气的清明节,它们的英文说法是不同的。
作为节日的清明节一般翻译为“TombSweepingFestival”或者“Tomb-sweepingDay”,扫墓节或扫墓日。这个翻译着重强调了清明节的重要习俗“扫墓”。这种说法的好处是,老外一听就能大概明白这个节日的背后含义。再谈到作为节气的清明,它被译为“ClearandBright”,清洁和明亮。我们也不难发现,这种译法强调的是清明时节的气候状况,和其他节气的翻译出发点一致。比如立夏被译为“Summerbegins”、小寒、大寒分别被译为“Slightcold”和“Greatcold”。清明是二十四节气之一,在仲春与暮春之交,也就是冬至后的第108天。中国汉族传统的清明节大约始于周代,距今已有二千五百多年的历史。
懂视网
1、清明节的英文为Qingming Festival或Tomb-Sweeping Day;读音为[qīng míng fest?vl]。
2、作为节日和节气的清明节,它们的英文说法是不同的。
3、作为节日的清明节一般翻译为“Tomb Sweeping Festival”或者“Tomb-sweeping Day”,扫墓节或扫墓日。这个翻译着重强调了清明节的重要习俗“扫墓”。这种说法的好处是,老外一听就能大概明白这个节日的背后含义。
懂视网
1、因为清明节有扫墓的习俗,所以清明节可翻译为“Tomb-sweeping Day”.
2、例句:
(1)Villagers of the Great Wall village go to the mountain to offer sacrifice to the ancestors at Tomb-sweeping Day.
每年清明时节长城村的村民们来到山上祭典祖先。
(2)The day after tomorrow is the Tomb-sweeping Day.
后天是清明节。
(3)The next first half year will be another collection of short holidays, Tomb-sweeping Day, and Dragon-boat Festival included.
明年上半年又是一个小长假的集结期,无论清明,还是端午。
热心网友
清明节的英文为Qingming Festival或Tomb-Sweeping Day;读音为[qīng míng festɪvl]。
重点词汇解释:
1、Festival
n. 节日;庆祝,纪念活动;欢乐
adj. 节日的,喜庆的;快乐的
2、Tomb-Sweeping
扫墓
3、day
n. 一天;时期;白昼
adv. 每天;经常在白天地
adj. 日间的;逐日的
扩展资料:
Festival的用法:
festival的意思是节日,多指民俗或宗教节日,用作专有名词时,其前须加定冠词;有时还可指音乐、戏剧、电影等会演性的节日。
一般来说,由定语加名词festival组成的节日,在表示的时候都需加冠定词,如the Spring Festival(春节)。
热心网友
清 明 节(Tomb-Sweeping Day)
1、Qing Ming Jie(All Souls' Day)
Qing Ming is a time to remember the dead and the dearly departed. More important, it is a period to honour and to pay respect to one's deceased ancestors and family members. Because it reinforces the ethic of filial piety, Qing Ming is a major Chinese festival.
Literally meaning "clear" (Qing) and "bright" (Ming), this Chinese festival falls in early spring, on the 106th day after the winter solstice. It is a "spring" festival, and it is an occasion for the whole family to leave the home and to sweep the graves of their forebears. Chinese being practical people this sweeping of the graves is given an extended period, that is, 10 days before and after Qing Ming day. Among some dialect groups a whole month is allocated.
清明节是一个纪念祖先的节日。主要的纪念仪式是扫墓,扫墓是慎终追远、郭亲睦邻及行孝的具体表现;基于上述意义,清明节因此成为华人的重要节日。 清明节是在仲春和暮春之交,也就是冬至后的106天。扫墓活动通常是在清明节的前十天或后十天。有些地域的人士的扫墓活动长达一个月。
ORIGIN(起源)
Qing Ming is popularly associated with Jie Zi Zhui, who lived in Shanxi province in 600 B.C. Legend has it that Jie saved his starving lord's life by serving a piece of his own leg. When the lord succeeded in becoming the ruler of a small principality, he invited his faithful follower to join him. However, Jie declined his invitation, preferring to lead a hermit's life with his mother in the mountains.
Believing that he could force Jie out by burning the mountain, the lord ordered his men to set the forest on fire. To his consternation, Jie chose to remain where he was and was burnt to death. To commemorate Jie, the lord ordered all fires in every home to be put out on the anniversary of Jie's death. Thus began the "cold food feast", a day when no food could be cooked since no fire could be lit.
The "cold food" festival occurs on the eve of Qing Ming and is often considered as part of the Qing Ming festival. As time passes, the Qing Ming festival replaced the "cold food" festival. Whatever practice is observed,the basic observation of Qing Ming is to remember one's elders by making a special effort to visit their graves, ashes or ancestral tablets. To make the visit even more meaningful, some time should be spent to remind the younger members of the family of the lives and contributions of their ancestors, and the story of Jie Zi Zhui who choose death over capitulation.
参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/5772652.html